São translate Portuguese
329,449 parallel translation
- What are the odds, right?
- Quais são as probabilidades, certo?
It's incredible how thin-skinned these people are, you know, and how personally they take everything.
É incrível como a pele fina Essas pessoas são, você sabe, E como pessoalmente eles levam tudo.
But, I mean, th-those are my stories...
Mas, quero dizer, essas são as minhas histórias...
[groans] Guys, this is my vacation.
Caras, estas são minhas férias.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise.
The effects are long-lasting.
Os efeitos são duradouros.
When memories are all you have, they either fade away completely or take on too much significance.
Quando lembranças são tudo o que tens, ou desaparecem completamente ou tem muito significado.
I'm a native San Franciscan, sir.
Sou nativo de São Francisco, senhor.
It's the sludge pipes!
São os tubos de lodo!
That thing there... that's actually the wreckage of a synthetic terminal that I made.
Aquela coisa ali são os destroços de um terminal sintético que fiz.
What are these pool things?
O que são estas coisas tipo poças?
Time to unload!
São horas de descarregar!
[Paul Greengrass] The first time I can remember watching John Ford movies was film club at school.
Fez muitos filmes e alguns deles são verdadeiras obras-primas. A primeira vez que me lembro de ver filmes do John Ford foi no clube de cinema, na escola.
[Spielberg] I think all directors are actors, even those that aren't employed to work both sides of the camera.
Obrigada. Todos os realizadores são atores, mesmo os que não trabalham dos dois lados da câmara.
The directors in Hollywood, movie directors, are the princes of Hollywood. They're never the kings.
Os realizadores de filmes em Hollywood são os príncipes de Hollywood.
Always hovering above the directors are the people with the money.
Nunca são reis. As pessoas do dinheiro fazem sombra aos realizadores.
[man] These are the first motion pictures of the Nazi-Soviet war. Film released by Moscow. The Red Army in action.
Estes são os primeiros filmes da guerra nazi-soviética, divulgados por Moscovo.
They were against us!
- Não são inocentes!
See the airs they put on?
Como são arrogantes?
Not actors.
Não são atores.
And their experiences are different from Capra, who approaches it very much as a concept problem-solving point of view.
E as experiências deles são diferentes das de Capra, cuja abordagem é a da resolução de um problema conceptual.
[second male voiceover] Scream you're abused, shout you're oppressed.
Gritem que são abusados, berrem que são oprimidos WHY WE FIGHT :
The attack takes the Japs by surprise, and this wave of leathernecks encounters little resistance, swarming ashore. [explosions]
Os japoneses são apanhados de surpresa e a vaga de soldados encontra pouca resistência e invade a costa.
Soldiers now, as though all their lives they'd been nothing but.
Agora são soldados, como se o tivessem sido toda a vida.
[crewmember 1] There's four of them.
São quatro.
My father and mother are Mr. and Mrs. Jesús A. Tafoya.
Os meus pais são o Sr. e a Sra. Jesús A. Tafoya.
[man] These are Marine dead.
Estes são mortos dos Fuzileiros.
They're a wonderful outfit.
São um grupo fantástico.
I'd like to think that all war movies are antiwar movies.
Gosto de pensar que todos os filmes de guerra são filmes antiguerra.
The footage he got there is some of the most ecstatic and thrilling and unique footage ever shot.
As imagens que obteve aí são das mais entusiasmantes e únicas alguma vez filmadas.
While all the world catches its breath at the news, joyful Allied armies speed in through welcoming crowds.
Enquanto o mundo suspira de alívio com as notícias, os exércitos aliados são recebidos de braços abertos pela multidão.
After more than 20 years of fascism, they are free again.
Após mais de vinte anos de fascismo, são outra vez livres.
He and his brother soldiers are as much alike as photographic prints off the same negative.
Ele e os seus irmãos de armas são tão iguais uns aos outros como impressões do mesmo negativo.
In societies where manliness and bravery are so admired, it was knowledge that we're all different, and something can happen that just cracks your spirit, and it happened in every war there's ever been.
Em sociedades em que a virilidade e a coragem são tão admiradas, o filme representava a ideia de que somos todos diferentes e de que há coisas que nos quebram o espírito e isso acontece em todas as guerras.
Most of the films are fictional, you know, are fictional stories, and didn't really involve me.
A maior parte dos filmes é ficção, são histórias inventadas e não me envolviam realmente.
The critics are notoriously unsentimental.
Os críticos são famosos por ser pouco sentimentais.
You're so dumb, there's nothing to compare you with!
São tão burros que não há palavras!
Humans are an exploratory species, and we have the ability to move into a new habitat and figure out what needs to be done to survive.
Os humanos são uma espécie exploratória e temos a habilidade de nos mudar para um novo habitat e descobrir quais as necessidades para sobreviver nele.
Humans are what are known as a supertramp species because we can adapt at the cultural level.
Os humanos são uma espécie diferente porque podemos adaptar-nos a nível cultural também.
Humans, in general, they're very well-suited for this planet Earth, and when you launch them into space, there are automatically changes that start happening to your biochemistry in your body.
Os humanos são bem adaptados ao planeta Terra e quando você os lança no espaço, acontece mudanças automáticas na bioquímica do corpo.
Our greatest explorers today, you could say, are the scientists, and that relates to someone like Galileo. And where he went was courageous because at that point the church forbade humankind to go there.
Podemos dizer que os nossos maiores exploradores hoje são cientistas e isto lembra-nos de alguém como Galileu, um homem corajoso que foi a um lugar aonde a igreja, naquela época, proibia a humanidade de ir.
For those of us interested in the search for life, the stakes just got more likely.
Para aqueles que estão interessados em buscar a vida, as probabilidades são grandes.
Two of the biggest questions in science are,'What is the universe made of?
Duas das maiores perguntas da ciência são :
Perhaps about half of all the mass of life on our planet is microbes underground.
Cerca de metade de toda a massa de vida no nosso planeta são micróbios abaixo da superfície.
They're sort of hexagonal shapes and polygonal shapes. Now, what's really interesting about these features is we also see them on Mars.
São formas hexagonais e poligonais e o interessante sobre estas características é que também as vemos em Marte.
We like that, but what we're actually looking for is bigger answers.
Nós gostamos disso, mas o que estamos a procurar são respostas maiores.
Everybody's expendable.
Todos são dispensáveis.
They're responsible for the murder of hundreds of people.
Eles são responsáveis por centenas de assassinatos.
Your business is my Crocodile.
Seus negócios são meu crocodilo.
_
Nossos pássaros são lindos, coronel.
[narrator] Like Ford, John Huston was already aware of the looming threat in Europe.
E sou terrivelmente mal-educado para os que são superiores a mim. Como Ford, John Huston também estava ciente da ameaça na Europa.