Taking pictures translate Portuguese
685 parallel translation
We're leaving tonight when we're through taking pictures.
Vamos embora hoje à noite quando terminarmos as fotos.
We caught it taking pictures of the camp.
Estava a fotografar o campo.
Why, they're taking pictures of us!
- Porque nos estão a fotografar?
Why, they're taking pictures to show Hitler.
Estão a tirar fotografias para mostrarem ao Hitler.
Mr. Saunders has been taking pictures of my room.
O Sr. Saunders tirou fotografias ao meu quarto.
The dressing room... is full of photographers taking pictures of the mirror!
- Não posso! Há lá fotógrafos a fotografar o espelho!
That rather discouraged us from taking pictures for the next few years.
Isso tirou-nos a coragem para tirar fotos nos anos seguintes.
When Piggie was squeezing the goat Mr. Malone was taking pictures through that porthole.
Enquanto o Piggie apertava a cabra Mr. Malone estava a tirar fotografias por aquela vigia.
What is it but traveling from one place to another, taking pictures?
Fotografar não é viajar de um sítio para o outro?
Shouldn't you be out front taking pictures of the guests as they arrive?
Não devías estar a tirar fotos dos convidados?
- l see you are a captain from taking pictures.
- Vejo que é capitão por ser fotógrafo.
She looked distressed and suddenly, I felt as if I were taking pictures of death.
Ela olhou-me angustiada e eu tive a extraordinária sensação de fotografar a morte.
This lousy, Commie rat was taking pictures of the big board!
Este traidor comuna estava a fotografar o quadro grande!
I was taking pictures during the jewellery show and that's the last I remember.
Estava a tirar fotografias na exposição de jóias e não me lembro de mais nada. Depois estava num helicóptero contigo.
The satellite was orbiting over North America, western Russia and Siberia... but that darling little camera went right on... taking pictures when it wasn't supposed to.
O satélite orbitava sobre a América do Norte, a Rússia e a Sibéria mas a câmara continuou a tirar fotografias onde não devia.
Taking pictures?
Vai tirar fotos?
They're taking pictures!
Estão a filmar! Vou aparecer na TV!
Katie said that as she was being followed, the camera was taking pictures.
A Katie disse que enquanto era seguida, a câmera tirou fotos.
You see, my husband and I... enjoy taking pictures a great deal.
Veja, meu marido e eu... temos muito prazer fazendo fotos.
You became involved taking pictures of the defendant.
Você se viu envolvida tendo imagens do réu.
- I was taking pictures.
- Estava a tirar fotografias.
I was taking pictures in our drama class.
Tirei fotografias na aula de teatro.
The whole world's going to be out there taking pictures of the winning team.
O mundo inteiro vai está tirando fotos do time premiado.
She's even taking pictures of me.
Chega mesmo a tirar-me fotografias.
You were taking pictures of me all over the room.
Foste-me seguindo e tirando fotografias.
I can't believe I'm taking pictures of cows.
Nem acredito que estou a tirar fotografias ás vacas.
There may be a wiretap. Somebody taking pictures.
Podem haver escutas, alguém a tirar fotografias...
- That broad he's taking pictures of...
- Aquela gaja a que tem tirado fotos...
That broad he's taking pictures of is a big time porno star.
Aquela gaja a que tem tirado fotos é uma grande estrela porno de momento.
- I think they're taking pictures now.
- Estäo a tirar fotografias.
I see you on the top taking pictures of any of my people, I will blow your fucking head off.
E se o vir lá em cima, a tirar fotos aos meus homens... rebento-lhe com os miolos.
Say, how do you feel... about going across the street and telling her that I'm a cop... and I'm not a phone man and I've been lying to her and I've been taking pictures and looking at her through telescopes and...
Diz-me, como é que te sentes... atravessando a rua, dizer-lhe que sou um polícia... não um tipo dos telefones, que estive mentindo, que tirei fotografias dela... que a espiei com um telescópio e...
I'm taking pictures for the wedding album.
Estou a tirar fotografias para o álbum de casamento.
Making goofball faces and taking pictures of their babies.
A fazerem caras de parvos e a tirarem fotografias aos bebés.
How about that couple that was taking pictures in Paris of Jim morrison?
Que se passou com o par que tem fotos de Jim Morrison em París?
- I'm taking pictures.
Aonde vais?
What, are you taking pictures, Phil?
Estás a tirar fotos, Phil?
Lélia's camera was taking and always he returned with many pictures.
Levava a máquina de Lélia e sempre voltava trazendo muitas fotos.
He'd be there taking notes and pictures, and I'm sure good came of it... for some people.
Ele estava lá, a tomar notas e a filmar. E estou certo de que foi útil para algumas pessoas.
Reporters, sir, and television news guys are taking up pictures.
Repórteres, sir. Da televisão....
Keep taking those pictures... and I'll do it.
Continue tirando essas fotos... e o farei.
So you're taking the pictures and furniture to Lodz?
Por que os alemães deveriam me faltar com o respeito?
After the taking of the team pictures today... parents and friends are encouraged to stay... for the game between the Bears and Yankees.
Depois de hoje tirarmos as fotografias das equipas os pais e amigos são encorajados a ficar para o jogo entre os Bears e os Yankees.
Mr. Buttermaker, they're taking the team pictures!
Sr. Buttermaker, estão a tirar as fotografias de equipa!
Most of the other buyers were plainclothes cops snapping pictures and taking down names.
Quase todos os outros compradores eram agentes sem uniforme, que tiravam fotos e tomavam nota de nomes.
"All this money and he taking motherfucking pictures!"
"Paguei para o ver tirar fotografias!"
What is she doing, taking more pictures?
O que está a fazer, tirando mais fotos?
You know, I got some naked pictures of your mom, taking a bath.
Sabes que tenho uma fotografia da tua mãe? Nua. A tomar banho.
Turtle says the professor's been taking some pictures of me.
O Tartaruga disse que o professor tirou umas fotos de mim.
- They're taking class pictures.
- Vão tirar fotos dos alunos.
I guess that's why I keep taking their pictures.
Deve ser por isso que tiro fotografias.