English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Taming

Taming translate Portuguese

103 parallel translation
The only one she's interested in taming is Harold.
O único que está interessada em amansar é o Harold.
There's already enough dams locking things up, taming them, making them go against their natural wants and needs.
Já há bastantes barragens a controlar as coisas, domando-as, fazendo-as ir contra o que a natureza quer e necessita.
It will be like taming a bird.
Vai ser como domesticar um pássaro.
Uh, "The Taming of the Shrew."
"O domador da víbora."
Lion-taming.
Domar leões.
I mean, chartered accountancy to lion-taming in one go.
Quero dizer, de contabilista a domador numa só investida.
You don't think it might be better if you worked your way towards lion-taming...
Não acharia melhor se trabalhasse nesse sentido,
-... I want to be in there, taming.
- quero estar ali, a domar.
A lion-taming hat.
De domador.
I think your idea of making the transition to lion-taming via easy stages, say via insurance or...
Penso que a sua ideia de fazer a transição para domador de leão através de fases fáceis, digamos, via seguros...
Back in the East I read books about men who were taming the wilderness.
No Leste li sobre homens que domesticaram a selva.
Of course, it's a bit of a jump, isn't it... accountancy to lion taming in one go?
Claro que é um grande salto, não acha... da contabilidade para domar leões de uma assentada?
Don't think it'd be better to work your way towards lion taming via banking?
Não acha que seria preferível desbravar o caminho até ao domar leões via caixa bancário?
Tomorrow morning at 9 : 00... I want to be in there, taming.
Amanhã de manhã às 9 : 00... eu quero lá estar, a domar.
Yes, a lion taming hat, a hat with "Lion Tamer" written on it... and it lights up, saying "Lion Tamer" in big red neon letters... so you can tame them after dark.
Sim, um chapéu de domador de leões, um chapéu que tem lá escrito "domador de leões"... e acende, dizendo "domador de leões" em letras de néon vermelhas... de modo a podê-los domar depois de anoitecer.
I like your idea of making the move... to lion taming by easy stages... say by insurance or banking.
Agrada-me a sua ideia de chegar a domador... passo a passo... digamos, através dos seguros, ou da banca.
I had to do a bit of taming.
- Tive que os domar um pouco.
Jim, Mr Harrison was just talking of taming the Snowy River country.
Jim, o senhor Harrison estava falando em tomar... o território de Snowy River.
He's working the leopards and jaguars for two features... and he's taming four crazy chimps for a movie of the week.
Está a trabalhar com leopardos e jaguares para dois filmes... e está a domesticar quatro chimpanzés malucos para um filme da semana.
"Before that I did Petruchio in'Taming of the Shrew."
Antes disso, fiz Petruchio em "A Megera Domada".
Naming them, taming them, famousing them up.
Dar-lhes um nome, domá-los, torná-los famosos...
She wrote all the greats - "Rachel III", "The Taming Of The Shrimp"...
Ela escreveu os grandes clásiscos - "Rachel III", "The Taming Of The Shrimp"...
I'm a ho-taming motherfucker.
Sou um cabrão domador de putas.
I was too busy taming the west.
Estava ocupado a domar o oeste.
That was based on Shakespeare's Taming of the Shrew.
Isso baseou-se na obra O Amansar da Fera de Shakespeare.
We.. well the systematic study, exploration and taming of the material world is surely a proper occupation for a man.
Bom, o estudo sistemático, a exploração... e observação do mundo real... é, sem dúvida, um trabalho digno para um homem.
I will requite thee, taming my wild heart to thy loving hand.
Retribuir-te-ei, deixando que o meu coração arisco se entregue ao teu carinho.
- It seems I'm in need of taming.
- Parece que preciso de ser domada.
I mean, taming unchecked aggression, that was my personal favorite.
"Dominar a agressão incontrolada", era a minha preferida.
Taming savage beasts, suppressing rebellions, inducing to live by Reason, those who, by nature and custom, have no use for that. That is the great difficulty everywhere and even more so here than anywhere else.
Domar feras, amansar rebeldias, e reduzir a que vivam conforme a razão os que por natureza e costume não têm uso dela, esta é a dificuldade grande em toda a parte, e na terra em que estamos maior que em nenhuma outra.
A warrior was taming a stallion, and a gadfly bit the stallion so hard, it ran away.
Um guerreiro domava um garanhão, e um moscardo picou-o fazendo-o disparar em debandada.
- Lion taming.
-... domar leões.
That is so weird. I have a lion-taming thing tomorrow, so that's out for me.
É estranho, porque eu tenho de domar um leão amanhã e não vou poder.
Close your eyes and wake up one day taming them with you... bottles, needles and pills.
Fecha os olhos e acorda um dia com eles amansando-te... com garrafas, agulhas e comprimidos.
Little by little, as I perfect my choir, I'm taming my new student.
E pouco a pouco, à medida que o meu coro progride, eu cativo o meu novo aluno.
I just got done taming a wild honeymoon stallion for you guys.
Acabei de domar um garanhão selvagem de lua-de-mel para vocês.
This next trick is called "Taming the Dragon." You will be my captured princess!
O próximo truque chama-se "Domar o Dragão." Vais ser a princesa capturada.
Taming the frontier isn't enough for you?
Pacificar a fronteira não lhe basta?
Makes taming them a greater challenge.
Domá-las torna-se um desafio maior.
"is proud to present William Shakespeare's timeless classic, The Taming of the Shrew."
"A Fera Amansada". Qual é a ideia deles?
Here's to taming my demonic English class.
Brindo a domesticar a minha turma de inglês demoníaca.
Taming the whiskers.
A amansar as suíças.
Taming wild creatures is what we do best.
Domar criaturas selvagens é o que fazemos melhor.
William Shakespeare's The Taming Of The Shrew.
William Shakespeare, "A megera domada".
Guess I should be reading Taming of the Shoe.
Acho que devia estar a ler "A megera descalça".
You're writing a report on The Taming of The Shrew not the voyages of Cap'n Crunch.
Estás a escrever um relatório sobre "A megera domada", e não sobre as viagens do Capitão Crunch.
Because we are conscious of these forces, we can work towards taming them. Through kindness and morality, modern medicine, charity, even paying our taxes, we can overthrow the tyranny of natural selection.
Por estarmos conscientes destas forças, podemos procurar domá-las, através da bondade e da moralidade, da medicina moderna, da caridade e até mesmo pagando impostos.
Easy... Easy does it. Ladies and gentlemen, thanks to skilful taming, our young lady, our black Venus, has acquired a musical ear so fine that I defy anyone here present to equal it.
Calma... que desafio qualquer dos presentes a igualá-Io.
Today, Stephen is testing his newest hurricane-taming device. It's called the salter sink.
Desta vez, eles foram submetidos a respostas falsas supostamente dadas por seus colegas de grupo.
"The taming of kaiser bull."
No "The Taming of Kaiser Bull".
Ayear and a half ago. I was doing Taming of the Shrew.
Eu fazia a "Megera Domada".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]