Taught translate Portuguese
10,705 parallel translation
- My mother died when I was young but she taught me not to take shortcuts in life.
A minha mãe morreu quando eu era nova, mas ela ensinou-me a não tomar atalhos na vida.
When I was growing up, my father taught me how to shoot the snot off any predator on earth.
Quando eu estava a crescer, o meu pai ensinou-me a atirar em qualquer predador na terra.
- Oliver, have I taught you nothing? Oh, my God.
Oliver, será que eu não te ensinei nada?
Remember the first thing I taught you about entering other people's minds?
Lembras-te da primeira coisa que eu te ensinei sobre entrares na mente de outras pessoas?
I appreciate everything you taught me.
Eu agradeço tudo o que me ensinaste.
I was moved by what he said and what he taught.
Eu fui tocado pelo que ele dizia e pelo que ensinava.
"Render unto Caesar what is Caesar's." That's what he taught us.
"Dai a César o que é de César." Foi o que ele nos ensinou.
That's what you taught.
- Foi o que tu me ensinaste.
I taught that whore everything she knows.
Eu ensinei àquela puta tudo o que ela sabe.
And that's why i took you in, taught you how to be a man, you know?
Por isso acolhi-te e ensinei-te a ser homem.
Whatever lessons you learned in school... whatever your parents taught you. None of that matters!
Todas as lições que aprenderam na escola... tudo o que os vossos pais vos ensinaram... nada disso interessa.
'You taught me that the colonialist strategy is to divide and rule,'and that the only response is to stand united.
Você ensinou-me que a estratégia colonialista é a de dividir e governar e que a única resposta e mantermo-nos unidos.
Julian taught me.
O Julian ensinou-me.
I found something 40 years in the army never taught me :
Eu aprendi algo que 40 anos no exército nunca me ensinou :
You know, your mama might've taught you how to dress right, but she sure as hell didn't teach you anything about manners.
Sabes, a tua mãe pode ter-te ensinado a vestir bem, mas ela certamente não te ensinou nada sobre boas maneiras.
I am self-taught.
Sou autodidata.
They taught us to open our mouths if we get mortared...
Ensinaram-nos a abrir a boca se fôssemos atingidos por morteiros...
I taught you how to clear your Internet history, okay?
Eu ensinei-te a limpar o histórico da Internet.
But I know that your daughter has taught me many things just now.
Mas sei que a sua filha ensinou-me muitas coisas agora mesmo.
You should've taught her to shoot straight.
Devias tê-la ensinado a disparar como deve ser.
He taught me how to read.
Ele ter-me ensinado a ler.
He taught me that wolf noise in case I ever got lost or got into shit, you know, I'd just do the noise.
Ensinou-me a imitar um lobo, para quando estivesse perdido, ou em apuros, era só fazer o som.
Someone taught him how to be a tailor.
Alguém lhe disse para ser alfaiate.
Mostly I'm self-taught.
Em grande parte, sou autodidacta.
Perhaps she was never taught any different.
Talvez nunca lhe tenham ensinado a sê-lo.
If Mary Drake is A.D., she's a self-taught "uber A."
Se a Mary Drake é "A.D.", ela é um "Uber A" autodidacta.
- I taught you well, Lieutenant.
- Eu ensinei-o bem, Tenente.
I memorized the credits, and that's how I taught myself to read.
Decorei os créditos e foi assim que aprendi a ler.
I... I taught in New York City.
Eu ensinava em Nova Iorque.
You taught kindy-garten.
Ensinava num infantário.
Let me show you something that Miley Cyrus taught me in Amsterdam.
Vou mostrar-lhes o que a Miley Cyrus me ensinou em Amesterdão.
Let me show you a little trick my mom taught me - when I was younger.
Vou mostrar-te um truque que a minha mãe me ensinou.
Oh, my Auntie... I mean, Lady Minami taught me.
Minha tia... digo, a Senhora Minami me ensinou.
My friend Kutan taught me.
Aprendi com um Kutan, uma amiga.
They started calling me'Count'and taught me manners to go with the name.
Começaram a me chamar de Conde e me ensinaram a como me comportar para fazer jus ao título.
He didn't really know how to say sorry, but I could tell he felt bad, so I taught him how to set up an automated birthday e-card.
Ele não sabia como pedir desculpa, mas percebi que ele se sentia mal com isso, então ensinei-o a criar um cartão de aniversário automático.
Just like she taught us.
Tal como ela nos ensinou.
She hasn't climbed for years, but she taught me and Rose.
Não faz escalda há anos, mas ensinou-me, a mim e à Rose.
She was proud her daughter taught philosophy.
Orgulhava-se por ter uma filha professora de Filosofia.
We may disagree, but I thought I taught you that.
Podemos não concordar em tudo, mas pensava ter-te transmitido isso.
- I taught her how to throw a right hook, do you want me to show you?
Ensinei-a a dar um gancho de direita.
Your mother taught me this.
Olha quem fala.
Even taught my goons some new tricks.
Até ensinaram habilidades novas aos meus rufias.
Yeah, we taught them how we do things in Allentown.
Sim, ensinámos-lhes como fazemos as coisas em Allentown.
Who the fuck taught you how to drive, you bad-driving bitch?
Quem raio te ensinou a conduzir, seu cabrão mau condutor?
They expect to be in discomfort, even pain, because they haven't been taught that owning a female body ought to be a joy!
Elas esperam estar desconfortáveis e até com dores porque não lhes foi ensinado que ter um corpo de mulher é uma alegria!
But she taught me so much.
Mas ela me ensinou muito.
Just like I taught you.
Como te ensinei.
You taught me that.
Ensinaste-me isso.
Taught you?
- Aprendeu?
But if there's one thing I've been taught over the years, it's that at first, feelings run very high in this sort of a situation.
Não é, Enfermeira?