Tell me what you're thinking translate Portuguese
61 parallel translation
Now tell me a little bit about what you're thinking of.
Agora fala-me um pouco sobre o que estás a pensar. O que pensas agora.
I want you to tell me what you're thinking.
Quero que me diga em que está a pensar.
Tell me what you're thinking.
Diga-me em que é que está a pensar.
Tell me what you're thinking.
Diz-me no que estàs a pensar.
Tell me what you're thinking.
Diz-me o que estás a pensar.
Come on, tell me what you're thinking.
Vá, diz-me em que estás a pensar.
Tell me what you're thinking.
Tudo bem. Tudo bem.
I'm not hiring folks to tell me what you're thinking or how to get at you.
Não vou contratar gente para me dizer o que vocês pensam... -... ou como influenciá-los.
I think that already know me well to listen to me, when I tell you to think twice what you're thinking about doing and then, in doing so.
Penso que já me conhece bem para me dar ouvidos, quando lhe digo para pensar duas vezes naquilo que está a pensar fazer e, depois, não o fazer.
Try and tell me what you're thinking, put it into words.
Tenta dizer-me o que estás a pensar, põe tudo em palavras.
Now you're gonna tell me what I'm thinking.
Agora, dizes-me o que penso?
tell me what you ´ re thinking.
Diz-me o que estás a pensar.
Do you want to tell me what you're thinking?
Queres dizer-me no que estás a pensar?
Tell me what you're thinking right now.
Diz-me o que estás a pensar.
- Just tell me what you're thinking.
- Diz logo no que estás a pensar.
Danny, listen, tell me what you're thinking.
Danny, escuta, diz-me o que é que estás a pensar.
Wait a second, I know what Dad said to you... but tell me you're not thinking what I think -
Espera, sei o que o pai te disse, mas não estás a pensar...
So come on, tell me what you're thinking right now.
Vamos lá, conta-me o que estás a pensar neste exacto momento.
Can you tell me what you're thinking?
Podes dizer-me o que estás a pensar?
Why don't you tell me what You're thinking about?
Porque tu não fala O que estás pensando?
I need you to tell me what you're thinking.No, mom.
Por favor, não faças isto. Preciso que me digas o que pensas. Não, mãe.
Tell me what you're thinking.
Diz o que estás a pensar.
Please tell me what you're thinking.
Diz-me o que estás a pensar.
You've got a name, a mind of your own - tell me what you're thinking, right now.
Você tem um nome, uma mente própria. Diga-me em que você pensa agora.
You have to tell me what you're thinking.
Tens de me dizer em que estás a pensar.
Tell me what you're thinking.
Diga-me o que está pensando.
Yeah, I like it when you tell me what you're thinking.
Gosto quando dizes o que estás a pensar.
This would all be much simpler if you'd just tell me what you're thinking.
Isto seria tudo muito mais simples se me dissesse em que está a pensar.
OK, I want you to just tell me what you're thinking right now, OK? It's OK. - I feel ashamed.
Ok, eu quero que tu me digas apenas o que estás a pensar neste tempo.
Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind.
Porreiro, então diz-me o que estás a pensar e eu saberei o que é suposto estar na minha mente.
You have to tell me exactly what you're thinking.
Tens que me dizer exactamente no que estás a pensar.
What look? The look... the look you give me when you don't tell me what you're thinking about.
A que fizeste quando não disse no que estava a pensar.
If only you look at me and tell me what're you thinking.
Se olhasses para mim... e me contasses o que estás a pensar.
You're thinking, "What was Raglan gonna tell me before he died?"
Pensas : "O que ia o Raglan dizer-me antes de morrer?"
Walter, please don't tell me that you're thinking... What am I missing?
Walter, por favor não me diga que está a pensar em...
I want you to tell me more about what you're thinking. Yes.
Quero que me diga mais sobre o que está a pensar.
Tell me what you're thinking, or it's no fun.
Diz-me o que pensas, senão não tem piada.
And by that, you mean maybe not. Do you care to tell me what you're thinking?
Dizes-me o que estás a pensar?
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need and I will do it. No matter what.
O que quer que esteja a passar-se, o que quer que estejas a pensar quando te sentas aqui sozinha, diz-me o que precisas e eu faço.
Tell me what you're thinking.
Conta-me no que estás a pensar.
Tell me what you're thinking here.
Diz-me o que tens em mente.
Tell me what you're thinking right now.
- Diz-me o que estás a pensar.
Tell me what you're thinking
Diz-me o que pensas
You want to tell me what that was in the yard, what the hell you're thinking?
Vais dizer o que foi aquilo no pátio? Em que estavas a pensar?
♪ Come and tell me what you're thinking ♪
Vem cá dizer-me O que te vai na cabeça
Tell me about where you are in school and what you're thinking.
Como estão a correr os estudos e o que estás a pensar fazer.
Wanna tell me what you're thinking?
- Quer dizer-me o que acha? - Não.
I want you to tell me what you're thinking.
Quero que me diga o que você acha.
Oh, oh, oh, see, I know what you're all thinking, but, no, he didn't tell me.
Eu sei no que estão a pensar, mas ele não me disse.
Just tell me what you're thinking. Ooh.
Diz-me em que estás a pensar.
Okay? And you, you tell me what you're thinking, what you're feeling.
Dizes-me o que estás a pensar, o que estás a sentir...