Tell me what you know translate Portuguese
1,720 parallel translation
Tell me what you know.
Diz-nos o que é que sabes!
Tell me what you know, birds!
Digam o que sabem, pássaros!
You tell me what you know.
Diga-me o que sabe.
Tell me what you know about the Joker.
Diz-me o que sabes sobre o Joker.
All right, well, tell me what you know.
Então, conte-me o que sabes.
You either tell me what you know, or so help me, I will shoot you dead right here.
Ou me dizes o que sabes, ou juro que te mato aqui mesmo.
Tell me what you know about Beckham. For whom?
- Diz-me o que sabes sobre o Beckham.
tell me what you know.
Dizer-me o que sabe.
- Tell me what you know.
- Conta-me o que sabes.
Want to crocodile Tell me what you know.
Se queres o crocodilo, tens de dar com a língua nos dentes.
Tell me what you know about apoptosis.
Diga-me, o que sabe sobre apoptose.
Tell me what you know.
Me conte o que sabe. Me conte o que sabe.
Tell me what you know.
Diz-me o que sabes.
Tell me, what do you know about kung fu?
Diz-me : o que sabes tu sobre o Kung Fu?
I know I say, "what up?" a lot, and I'll definitely limit The number of times that I say it, but you just need To tell me, boss, what I need to do And what I don't need to do, And I'll do it Or I won't do it, you know,'cause this...
Mas só precisa de me dizer, chefe, o que tenho de fazer ou não, e faço ou não faço, sabe, porque isto...
Well, you obviously know something I don't about what's going on here, so now that you've scooped me out of a crime scene, why don't you tell me what the hell that is?
Tu obviamente sabes algo que eu não sei, sobre o que se está a passar aqui. Então, já que me retiraste da cena de um crime, porque não me dizes, o que diabo se está a passar?
I have to tell you what I know.
Dizer-me o quê? Comissário...
I don't know what's going on with us, and I can't tell you why you should waste a leap of faith on the likes of me... but, damn, you smell good, like home.
Não seio que se passa connosco. Não te sei dizer porque devias desperdiçar um salto de fé comigo. Mas, caramba, cheiras bem.
Okay, now that some of the truth is starting to come out, it is extremely important that you tell me exactly what you know about our visitor tonight.
Está bem, de acordo. agora que algo da verdade está aparecendo, É sumamente importante que me digas exatamente o que sabes sobre nossa visitante desta noite.
I want you to tell me right now exactly what you know.
Diga-me agora mesmo tudo o que sabe.
You'll have to tell me because I don't know what I like these days.
Será melhor explicares-me, porque eu não sei realmente o que me agrada... neste momento.
If you talk well of me to your Communist friends, and promise not to shoot Hoffmann at the hotel, I'll tell you what I know.
Se falares bem de mim aos teus amigos Comunistas e prometeres não matar o Hoffmann dentro do hotel, eu digo-te o que sei.
I think I know what you're trying to tell me and I think that we can avoid this sort of...
Acho que sei o que me queres dizer. E acho que podemos evitar este tipo de...
You know what? Next time you talk to Emilio you tell him for me, all right?
A próxima vez que falares com o Emilio diz-lhe isso por mim, está bem?
You know what? Let me tell you.
Pronto.
You gonna tell me what I know, rook?
Vais-me dizer o que eu sei, recruta?
Let me tell you one more thing. You know what?
Deixa-me dizer-te mais uma coisa.
You know what? Let me tell you something.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
I'll tell you what you want to know, but you gotta do something for me first.
Eu digo-te o que queres saber, mas antes tens de fazer uma coisa.
Just tell Chad he needs to pay up he'll know what you mean..
Basta dizer ao Chad que ele precisa de pagar-me. Ele vai saber do que se trata.
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here.
Não sei o que estás a tentar dizer-me, ou quem és, ou quem te fez fazeres isto, mas tiveste lata em vires aqui.
Tell me what you know.
Diga-me o que sabe.
You want them to continue, you're gonna tell me what I want to know.
Se queres que eles continuem, vais dizer-me o que eu quero saber.
If you know something, if you know what's happening, what's happened, please, just tell me.
Se sabes alguma coisa, se sabes o que se passa, ou o que aconteceu, por favor, conta-me.
Mr. Tuffley, tell me what you know.
Sr. Tuffley.
- I'll tell you a little, because Goldy would have my you know what.
Posso contar um pouco, porque senão o Goldy dá-me cabo daquilo que você sabe.
I know sometimes it's hard for me to express what I wanna say, but I hope you understood what I meant to tell you.
Sei que por vezes é difícil exprimir o que quero dizer, mas espero que tenhas entendido o que eu te queria dizer.
So if you value your life useless tell me what I need to know... and all this can stop.
Portanto, se valorizas a tua vida inútil, diz-me o que eu preciso de saber... e tudo isso pode parar.
Well, I don't know Vince, I don't know what it is you gotta tell me.
Não sei, Vince, não sei o que me vais dizer. - Posso só dizer...
You could maybe tell me what I should wear on a date but you know what?
Talvez pudesses dizer-me o que devo vestir, num encontro, mas sabes que mais?
I don't know what's wrong, whether you're dense or what but let me tell you something.
Não sei o que se passa, se estás parva ou outra coisa, mas deixa-me dizer-te uma coisa.
I don't know what you did, and I don't know why you got thrown in the clink, and I really don't want to know why. But let me tell you something :
Eu não sei o que fizeste e não sei por quê te meteram na prisão nem tão pouco quero sabe-lo mas digo-te algo :
Tell me, what you know and I'll untie you.
Diz-me o que sabes e desamarro-te.
Tell me what do you know.
Diz-me o que sabes.
Tell me, what do you know?
Diz-me, o que tu sabes?
Before, you tell me, no one gets to know what I'm asking for.
Antes, você me disse, ninguém ficou sabendo o que estou pedindo.
Hey, man, if you know of anybody else who might need, you know, what I do, like lonely housewives and shit, you think you could tell them about me?
Olha, meu, se souber de mais alguém que possam precisar, sabe, o que eu faço, como donas de casa sozinhas e merdas, acha que poderia falar-lhes sobre mim?
I don't know what to tell you, except that I can't represent him if he's accusing me of this.
Não sei o que vos dizer, excepto que não o posso representar acusando-me ele disto.
Look, I don't know much, because you don't tell me. And to tell you the truth, I don't care, because I only care about you and what's best for you.
Olha, não sei muito porque não me contas e para te ser honesta, não me importa porque só me importas tu e o que for melhor para ti.
Well, you encouraged me, D, so I don't know what to tell you.
Encorajaste-me, D, por isso não sei o que dizer.
So... You know, I figured I'd suck it up and... whenever I finally talked to my dad he'd tell me what to do.
Pensei em aguentar e quando falasse com o meu pai, ele dizia-me o que fazer.