English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Temper

Temper translate Portuguese

2,134 parallel translation
" His disgusting egotism... his bitter animosity, his ungovernable temper... the unfortunate foibles of a vanity without bounds, and a jealousy capable of discoloring every object.
"O seu egoísmo repugnante... " a sua animosidade amarga, o seu temperamento ingovernável... " as manias infelizes de uma vaidade sem limites e uma inveja capaz de descolorar...
Sounds like you've got quite a temper, Mr. Reston. Carl isn't like that anymore.
Parece que tem cá um mau feitio, Sr. Reston.
He wants what he wants, and he has a very bad temper.
Ele consegue o que quer e tem mau feitio.
Okay, after a whiny little temper tantrum, Major Mass Spec finally got his act together.
Ok, depois de um pequeno acesso de raiva o Espectrómetro de Massa finalmente recompôs-se.
Well, I'm sure everyone's lost his or her temper, but...
Tenho certeza que já todos perdemos a cabeça.
Have you ever lost your temper with a knife with your 9-year-old daughter?
Já perdeu a cabeça tendo uma faca na mão, com a sua filha de nove anos?
... Dave lost his temper...
... o Dave perdeu a calma...
Picked up a * * * with a bad temper.
Apanhou um cavalheiro com mau feitio.
Tigress tried her best, but she still couldn't control her temper.
A Tigresa esforçava-se, mas não controlava o temperamento.
You lost your temper in her office, busted her clock.
Perdeu a calma no escritorio dela, partiu o relogio dela.
And the truth, before I lose my temper.
E a verdade, antes que perca a calma.
You have always been a good friend, despite my temper.
Sempre foste um bom amigo, apesar do meu temperamento.
Three years ago I had an argument with a stable boy... I lost my temper and hit him over the head with a stick.
Há três anos tive uma discussão com um estribeiro. Num acesso de ira...
My temper... blinds me sometimes.
O meu mau génio cega-me, às vezes.
- Bad temper food.
- Comida pouco saudavel.
Your temper.
O seu temperamento.
Your temper, it makes you sloppy.
O seu temperamento torna-o desastrado.
I... I lost my temper when I saw you last, and that was regrettable.
Perdi a calma quando o vi da última vez e isso foi lamentável.
I'm sorry I lost my temper.
Desculpe, eu perdi as estribeiras.
She's the right age. She wears thick glasses. Has a vile temper.
Tem a idade certa, usa óculos de grossas lentes, tem conduta violenta, e diz ser de Wimbledon.
You know I got a short temper.
Você sabe que tenho um temperamento curto.
My classmates told me it was not right, as I had a bad temper.
Os meus colegas disseram que não era correcto, pois eu tinha mau feitio.
Bad temper food.
Mau humor alimentos.
So she goes into cardiac arrest, he loses his temper.
Então, ela teve uma paragem cardíaca, e ele perdeu a cabeça.
I would never temper with the word of the Lord.
Eu nunca mexeria na palavra do Senhor.
I can also see that you're talking about me. So I just wanna say : "Yes, it's true!" I did loose my temper and now I'm on my way to apologize to
E vocês também estão, por isso, só quero dizer que é verdade, sim, descontrolei-me e agora vou pedir desculpa ao Sr. Fallon, por ter cometido um erro.
I've been known to have a bit of a temper problem... When betrayed.
Tenho fama de ter um pequeno problema de temperamento... quando sou traído.
I mean, we all know what a temper he has,
Quero dizer, todos sabemos o temperamento que ele tem,
I wasn't aware that Preacher Conners had a temper problem.
Eu não sabia que o padre Conner tinha problemas de temperamento.
Lost his temper, killed her.
Perdeu a cabeça, matou-a.
He gets his temper from me, but I understand.
É de mim que recebeu o seu temperamento, mas eu compreendo.
- Before I lose my temper.
- Antes que me passe.
Do you lose your temper easily? "
Você perde a calma facilmente? ".
Well, I was always the one with the temper.
Bom, eu é que sempre tive mau feitio.
Julia child never lost her temper just because something boiled over, or collapsed in the oven, or just plain fell through.
Ela nunca perdeu as estribeiras só porque algo transbordou ou foi abaixo no forno ou porque simplesmente caiu.
We've talked about your temper, ellen.
Já falámos do teu temperamento, Ellen.
Your temper.
Do que estamos aqui a falar? Do teu temperamento.
He has a violent temper, and his marriage was a wreck.
Tem um temperamento violento e o casamento dele era uma desgraça.
Well, it seems that Jimmy Taranto totally lost his temper.
Bem, parece que Jimmy Taranto perdeu totalmente as estribeiras.
What could I offer you, but a bad temper, hypochondriasis, morbid fixations, reclusive rages and misanthropy?
O que poderia te oferecer, a não ser mau humor, hipocondria, fixações mórbidas, raiva contida e aversão ao ser humano?
- Don't lose your temper.
Não percas a calma.
I got a temper. I gotta do something about it.
Tenho um mau feitio, tenho de fazer algo em relação a isso.
Mommy won't lose her temper anymore, even when you do things wrong.
A mamã não vai perder mais a cabeça. Mesmo quando fizeres coisas erradas.
I heard about your little temper tantrum downtown.
Ouvi falar do teu mau humor na baixa.
It wasn't a temper tantrum. Mmm-hmm.
Não foi mau humor.
I got about a league from here when my temper cooled and I realized...
Eu estava a uma légua daqui quando o meu temperamento resfriou e eu percebi...
A Confessor's touch could temper the Power of Orden so you wouldn't turn into a tyrant.
O toque de uma Confessora pode acalmar o poder de Orden para que não ter tornes num tirano.
And likewise, Orden would temper the power of love, so you wouldn't become a mindless slave.
E da mesma forma, Orden acalmaria o poder do amor, para que não te tornasses num escravo sem vontade própria.
- I just lost my temper.
Eu só perdi a calma.
Temper, temper!
Calma, calma!
I lost my temper.
Isto é um comportamento são?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]