Ten o'clock translate Portuguese
330 parallel translation
The clock on the wall strikes ten
O relógio de parede bater as dez
When the clock on the wall strikes ten
Quando o relógio de parede bater as dez
All you loyal ladies and you patriotic men Let's sing the national anthem when The clock on the wall strikes ten
Todas vós leais damas e vocês patrióticos homens cantemos o hino nacional quando o relógio de parede bater as dez
He'll make his appearance when The clock on the wall strikes ten
Ele vai fazer a sua aparição quando o relógio de parede bater as dez
At ten o'clock tomorrow night I shall kill you.
Às dez da noite de amanhã, hei-de matar-te.
He threatened to kill me at ten o'clock tonight.
Ameaçou matar-me hoje às dez da noite.
He's threatened to murder Dr Kemp at ten o'clock.
Ameaçou matar o Dr. Kemp às dez da noite.
He'll probably be waiting to break in at ten o'clock.
Deve estar à espera para entrar em casa às dez horas.
Ten o'clock!
Dez horas.
Ten o'clock he wanted to murder me.
Às dez horas queria ele matar-me.
It's ten o'clock.
São dez horas.
I've had a cold and uncomfortable journey just to keep my promise at ten o'clock.
Fiz a viagem ao frio, desconfortável, só para cumprir a promessa às 10 horas.
Ten o'clock and no sign of them.
Dez horas e não vejo sinal deles.
At ten o'clock it showed eight and it was 12 : 45.
Quando eram 10 horas, marcava 8 e eram 12 : 45.
And I'd come in to the office at ten o'clock.
E eu entrava às dez horas para o escritório.
Ten o'clock now.
Agora são dez.
Hostilities cease at ten o'clock, and it's nearly that now.
As hostilidades cessam às 10h. São quase 10h.
That clock is ten minutes fast.
O relógio está 10 minutos adiantado.
Mr. Yorkman was supposed to be here at ten o'clock. It's 11 : 30.
O senhor Yorkman devia estar aqui às dez e já são onze.
Tonight at ten o'clock will be one of the moments Which justify his difficult blood
Às 10 h desta noite, será um dos momentos que justificam sua dura vida.
Ten o'clock.
As dez em ponto.
Not this hour, lieutenant,'tis not yet ten o'th'clock.
Preciso ir para a guarda. Ainda falta muito tempo tenente, não são dez horas.
- Lf you accept I'll return at ten o'clock that evening.
Parece que tenho de pensar pelos dois.
It's exactly ten o'clock.
São 10 h em ponto.
It's ten o'clock Saturday morning and I want my money.
São 10 horas da manhã de Sábado e eu quero o meu dinheiro.
Opens at ten o'clock.
Não é certo. Abre às 10 horas.
Would you like Friday morning? Ten o'clock at the solicitor's?
Que tal sexta-feira de manhã, às dez horas, no procurador?
I gotta get up for ten o'clock mass tomorrow.
Preciso acordar às 10 : 00h para ir à missa.
Till tomorrow night then. Ten o'clock.
Então até amanhã à noite às dez em ponto.
Ten o'clock.
10 horas.
The trial will take place at ten o'clock.
O julgamento será às 10.
The trial will take place at ten o'clock.
O julgamento é às 10.
Five : He arrived home at about ten o'clock.
Cinco : ele chegou a casa cerca das 10 horas.
Ten o'clock sharp.
10 : 00 em ponto.
That blip up there at ten o'clock.
Aquele sinal às 10 : 00.
My friend and, in this case, patron and producer Mr Alexander Meyerheim arrives in Paris from Cannes at ten o'clock on...
O meu amigo, patrono e produtor, Sr. Alexander Meyerheim chega a Paris, de Cannes, ás dez horas da manha...
- Yeah. You meet me there at ten o'clock and I'll show you.
Encontramo-nos lá ás dez horas e eu mostro-te.
No music in your room, no male visitors, no nail varnish, no elaborate hairdos, regulation stockings and in by ten o'clock every night.
Sem música no quarto, nada de visitantes do sexo masculino, sem unhas pintadas, nada de penteados complicados, saias tradicionais e retorno... antes das dez da noite.
Ten o'clock. Sherman, 800.
Às 10 h. Sherman, 800.
- But it's ten o'clock already!
- Já säo 10!
Ten o'clock, under the pier.
Às 22h00, no cais.
- But it's ten o'clock already!
- Já são 10!
Ryan's house, ten o'clock.
Reunião. Na casa do Ryan ás 10.
About nine or ten o'clock.
Por volta das nove ou das dez horas.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
O nosso suserano, o rei, chama todos a tentarem a sua sorte, amanhã, às sete horas. Resolver assim um problema na corte.
- Ten o'clock?
- Às 22 : 00 horas?
Now, remember, girls, the camp perimeter lights go out at ten o'clock and I don't want to see any of you outside your tents after that.
Lembrem-se, meninas, as luzes do acampamento apagam-se às 22 : 00. E não quero ver nenhuma de vocês no exterior depois disso.
Any slob can show up at ten o'clock.
Um qualquer iria às dez horas.
Ten o'clock, Troubadour.
Dez horas, Troubadour.
'Please, please as you are a gentleman burn this letter and be at the gate by ten o'clock.'
"Por favor, sendo o senhor um cavalheiro, queime esta carta e esteja no portão ás 22 horas".'
So you admit that you asked Sir Charles to meet you at the gate at ten o'clock but you say that you did not keep the appointment?
Admite que pediu a Sir Charles para se encontrar consigo ás 22 horas, mas diz que não chegou a ir?