English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Terminado

Terminado translate Portuguese

3,951 parallel translation
The case is over.
O caso está terminado.
Just keep those pretty little mouths shut, and I do mean all of you, and before long, this whole thing will be over.
Estão enganadas. Apenas mantenham essas bocas bonitas fechadas, e refiro-me à todas, e em breve tudo isso será terminado.
Melissa and Lucas started dating, but this was long after you and he had broken up?
A Melissa e o Lucas começaram a namorar, mas isso foi muito tempo depois de vocês terem terminado?
Boom, job is done.
E pronto, trabalho terminado.
- Finished.
- Terminado.
When all this is over?
Quanto tudo isto tiver terminado?
Excuse the mess. It's still not finished yet.
Desculpe pela confusão, ainda não está terminado.
It's not quite finished yet, there's a seam, I couldn't do.
Ainda não está terminado. Falta terminar uma costura em cima e fazer a bainha.
What do you say we just, uh, let her go and we call it a day?
Não seria melhor... deixá-la ir e dar o dia como terminado? Ficavamos por aqui.
Your marriage would have ended over something else.
Se não fosse por mim o teu casamento tinha terminado por outra coisa qualquer e tu sabes disso.
In 2 or 3 days, everything will be finished.
Em 2 ou 3 dias, tudo estará terminado.
It's finished.
Está terminado.
- We're clear.
- Terminado.
The battle was over, but the war had just begun.
A batalha tinha terminado, mas a guerra mal tinha começado.
Once all of this is over.
Quando tudo isto tiver terminado.
It looks done.
Parece terminado.
That's it.
Está terminado.
After your maternity leave.
Depois de ter terminado a tua licença de maternidade
I thought those days were behind us.
Pensei que esses dias tivessem terminado.
I want it over.
Quero isto terminado.
Everyone wants to put this to bed.
Todos querem isto terminado.
Finished.
Está terminado.
It's all over as far as I'm concerned.
No que me diz respeito está rudo terminado.
When it's finished, Kevin is having it tattooed on his back.
Quando estiver terminado, o Kevin vai tatuá-lo nas costas.
It kinda make me wonder what it would've been like. Had you not broken up with me.
Questiono-me o que teria acontecido se não tivesses terminado comigo.
"a fairground stripper" and saying that her career was over, but their decade-long feud was epic.
"uma stripper de feira" e por ter dito que a sua carreira tinha terminado, mas o seu conflito de uma década foi épico.
It's not done yet.
Ainda não está terminado.
We don't leave lunch till lunch is over.
Não se pode abandonar o refeitório enquanto o almoço não estiver terminado.
Or maybe you did it last night, the hard way.
Ou talvez tenha terminado a noite passada, de forma brusca.
Or maybe he's not done with whatever he came here to do.
Ou talvez não tenha terminado o que veio cá fazer.
So my job was not done.
Por isso, o meu trabalho não tinha terminado.
I want to show you some things, and when I'm finished, I'm going to ask you one question.
Quero-lhe mostrar umas coisas, e quando eu tiver terminado, vou-lhe colocar uma única questão.
I don't--I don't think he ever finished it.
Eu não... não creio que o tenha terminado.
They'll be finishers in the next few seconds!
Dentro de segundos, terão terminado!
When my business with Kimber is done, the guns will be returned.
Quando o meu negócio com o Kimber estiver terminado, as armas serão devolvidas. Esse era o acordo.
Little by little... each layer... is fused together... by a laser heat source... until the object is made... whole.
Pouco a pouco, cada camada é unida às outras por um laser, até que o objecto é terminado.
The harness that she has designed has been finished, but the first fitting reveals some problems.
O arnês que ela desenvolveu já está terminado, mas na primeira prova, revela alguns problemas.
Now the second chariot needs to be finished urgently.
Agora a segunda carruagem precisa de ser terminado com urgência.
You are ordered to respond. Over.
- terminado.
Oh, okay.
A minha vida tinha terminado.
the lessons can continue after our companionship ends.
As lições podem continuar mesmo terminado o seu trabalho.
If I get defamed my party will be finished.
Lfl get difamado meu partywill ser terminado.
I'm sorry it had to work out like this.
Lamento que tenha terminado desta forma.
I kind of figured that story of yours wasn't over yet.
Bem me parecia que as coisas entre vós não tinham terminado.
I thought we had a thing back at the quad, you know - - a little "eye magic" moment, and I saw you here and I figured I'd wait until you were done with your meeting and then maybe we might, uh...
Pensei que tinhamos tido uma cena na prisão, sabes... um pequeno momento de "olhar mágico", e eu vi-te aqui e pensei em esperar até teres terminado a tua reunião e que depois podiamos...
You're gonna call Susan tonight. Tell her it's over.
Sabes que mais, vais ligar à Susan esta noite e dizer-lhe que está tudo terminado.
I thought this part of my life was over.
Pensava que esta parte da minha vida tinha terminado.
I probably would have broke up with Jamie, but what happened between you and I just made it clear that I shouldn't be with her anymore.
Provavelmente teria terminado com a Jamie, mas o que aconteceu entre mim e ti só tornou mais claro que eu não devia ficar com ela.
I just want you to know that it was after I ended things with Tess.
Só quero que saibas que foi depois de eu ter terminado as coisas com a Tess.
Well, I guess the interview's over.
Bem, imagino que a entrevista tenha terminado.
With eight, we make a circle.
Ele é meu filho e ele vale mais do que uma ninhada de Bórgias. Damos o nosso negocio aqui terminado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]