English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Thank you all for coming

Thank you all for coming translate Portuguese

600 parallel translation
Gentlemen, thank you all for coming.
Meu senhores, agradeço-vos por terem vindo.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por terem vindo.
I want to thank you all for coming.
Agradeço a todos por terem vindo.
I want to thank you all for coming. Thank you very much.
Muito obrigado por terem vindo.
Thank you all for coming.
Obrigada por terem vindo.
Dr. Raglan would like to thank you all for coming this afternoon.
O Dr. Raglan agradece-lhes a todos a sua presença.
Ladies and gentlemen, I'd like to thank you all for coming.
Senhoras e senhores, obrigado a todos por terem vindo.
I want to thank you all for coming to the funeral.
Quero agradecer a todos por terem vindo ao funeral.
Thank you all for coming here today.
- Obrigado a todos por virem.
Thank you all for coming.
- Obrigado por terem vindo.
I'd like to thank you all for coming!
Queria agradecer-vos por terem vindo!
Thank you all for coming.
Vejo-os lá em casa.
Thank you all for coming.
Obrigado por terem vindo.
Thank you all for coming here again.
Obrigado por virem todas, outra vez.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por virem.
I'd like to thank you all for coming to my wedding.
Queria agradecer a todos por terem vindo ao casamento.
With my sincerest apologies, I thank you all for coming.
Com minhas sinceras desculpas, agradeço a todos por terem vindo.
Thank you all for coming, ladies and gentlemen.
Obrigado a todos por terem vindo, senhoras e senhores.
I want to thank you all for coming here on such short notice.
Quero dar as obrigado a todos por estar aqui. em tão curto tempo.
I'd like to thank you all for coming tonight,..... to help us raise funds for the sick children's unit.
Primeiro, gostaria de agradecer a todos por tirem vindo esta noite, para nos ajudar a angariar fundos para a unidade de crianças doentes.
Listen, I wanna thank you all for coming today to welcome two new Callahans to the family.
Oiçam, gostaría de vos agradecer a todos por terem vindo para receber dois novos Callahans na família.
Thank you all for coming.
Obrigada a todos por virem.
Thank you all for coming on such short notice.
Obrigado por terem vindo tão depressa.
Thank you all for coming.
Obrigado à todos por vir.
Thank you all for coming, and thank you all for being so patient.
Obrigado por terem vindo, e por serem pacientes.
I want to thank you all for coming.
Quero agradecer-vos por terem vindo.
I want to thank you all for coming out on this beautiful New York City day.
Quero agradecer-lhes o facto de terem vindo neste lindo dia.
I want to thank you all for coming today.
Quero agradecer-vos por terem cá vindo hoje.
Thank you. Thank you. Thank you all for coming.
Obrigado, obrigado a todos por terem vindo.
Thank you all for coming out this evening.
Obrigado a todos pela vossa presença.
I just wanted to thank you all for coming, and tell you that I'm so pleased to see such a great turnout today.
Só quero agradecer a todos por terem vindo... e dizer que estou satisfeita por ver uma grande concentração, hoje.
Ok, thank you all for coming there's ah coffee and brownies out front.
Muito bem, obrigado a todos por terem vindo, há café e bolos à saída.
- Thank you for coming over so promptly. - That's all right.
- Obrigado por ter vindo tão depressa.
Thank you for coming all the way here.
Obrigado por ter vindo, Almirante.
I want to thank all of you for coming this far with me.
Agradeço-lhes por me terem acompanhado até aqui.
I want to thank you for all that you've done and... if you should change your mind about coming back with me...
Quero agradecer-lhe por tudo o que fez e... Se mudar de ideias sobre regressar comigo...
First of all, I'd Iike to thank you for coming to hear me.
Antes de mais, queria agradecer-vos por terem vindo.
Thank you for coming at all.
Obrigado por teres vindo
And let me say thank you... to everyone of you for coming all the way to Chicago to help me.
Quero agradecer-vos por terem vindo a Chicago ajudar-me.
I want to thank all you kids for coming to see me today.
Quero agradecer a todos os miúdos por me terem vindo ver.
Oh, honey, thank you so much For coming all this way.
Querida, muito obrigado por teres vindo de tão longe.
"Thank you all..." uh, "for coming."
Obrigado a todos... Por terem vindo.
Thank you all for coming to see me.
Obrigado a todos por virem ver-me.
Thank you for coming. It all happened so fast.
Obrigado por ter vindo à minha chamada, mas aconteceu tudo de modo precipitado.
Thank you all very much for coming.
Muito obrigada a todos por terem vindo.
All right, look. I don't have grace, I don't want grace I don't even say grace, okay? - Thank you for coming in.
Ouça lá : não tenho graça nenhuma... não quero ter graça nenhuma, e é palavra que nem consta do meu vocabulário.
Thank you all for coming.
Obrigado por virem.
Thank you, all, for coming.
Obrigado a todos por terem vindo.
All right, I want to thank all of you for coming.
Certo, eu quero agradecer-lhes a todos por terem vindo.
Thank you all very much for coming.
Muito obrigado por virem.
I wanna thank you for coming all the way out here, Lennier.
Eu quero agradecer-lhe por ter vindo este caminho todo até aqui, Lennier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]