English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That's what i thought too

That's what i thought too translate Portuguese

116 parallel translation
- Sounds like trouble on the Balkans. - That's what I thought too. I tried to sound out old Macefield about it, but he closed up.
Parece que vais ter problemas nos Balcãns, foi o que pensei também, ainda tentei falar com o velho Macefield, mas ele fechou-se como uma ostra.
That's what I thought, too, but I've never seen a penny of it.
Eu também acreditei, mas nunca vi um centavo.
- That's what I thought too, sir.
- Foi o que também pensei, Sr.
That's what I thought at first, too.
Sério.
Yeah, that's what I thought, too.
Eu também julgava isso.
That's what I thought, too.
Foi o que eu também pensei.
Up until tonight, I thought that's what you wanted too.
Até hoje, julguei que também era o que tu querias.
You must get credit for these songs. That's what I thought too.
As tuas músicas são lindas, Rohit.
I know. Me too. That's what I thought.
- Foi o que eu pensei.
That's what I thought it was at first, too, but it turned out to be a vitamin deficiency.
Isso pensei eu no começo, mas... resultou ser uma deficiencia de vitaminas.
I thought- - It's really too absurd. I thought that in some way... you might have held me responsible for what happened.
Eu pensei... é absurdo demais, pensei que, de algum modo... fosse me considerar responsável pelo que aconteceu.
They're no bandits, so you better be careful. It's impossible to have so many bandits come after me. That's what I thought too.
Não são bandidos, é melhor ter cuidado.
That's what I thought too!
Foi isso que pensei também!
That's what I thought too, at first.
Foi o que pensei de início.
- what have you. - That's what I thought, too, at first. But this morning the super let me in upstairs... and there's no one living there.
Foi o que eu julguei, mas esta manhã a porteira deixou-me subir e não vive lá ninguém.
Well, that's what I thought too.
Bem, foi isso que eu pensei.
I thought that's what you wanted, too.
Julgava que era o que também querias.
That's what I thought, too.
Eu também pensava assim.
That's what I thought at first, too, but I forgot to factor in the phone line.
Foi o que pensei primeiro, mas esqueci-me de considerar a linha telefônica.
That's what I thought, too.
Também pensei nisso.
That's what I thought too.
É o que eu pensei também.
! I thought that's what you wanted too!
Pensei que fosse isso que querias também.
If you had I probably would've thought about it too much and wouldn't have come at all. So, what I'm essentially trying to say is... that I'm really glad that I could be here to share your and Dave's...
Então, o que estou a querer dizer... é... que eu estou muito contente por poder estar aqui para partilhar o teu e o do Dave...
- That's what I thought, too, so I called her.
- Também pensei nisso e telefonei-lhe.
That's what I thought, too.
Também foi o que pensei.
That's what I thought too, but that is not it.
Foi o que eu pensei, mas não é isso.
what you asked, i thought i do some research that's very nice, Lewis, it's just you didn't need to do that no, that i've got way too much time on my hands look, find us some really cool stuff
O que tu pediste. Eu pensei que devia fazer alguma pesquisa. Isto é muito bom, Lewis. não precisavas de fazer isso.
I THOUGHT, THE OTHER DAY, THAT'S WHAT YOU WANTED, TOO.
E quando tudo acalmar, falaremos sobre isso, sim?
- That's what I thought too.
- Foi o que eu pensei.
- That's what I thought. Too.
Eu também pensava o mesmo!
That's what I thought too, Grandma Jones.
Também pensava isso, avó Jones.
That's what I thought too, but once you know them, they're great guys.
Foi também o que eu pensei no inicio, mas ao conhecê-los vi que são bons rapazes.
Well, see, no, that's what I thought, too, originally, but I scanned the area with my equipment, and there isn't even the slightest trace of explosive residue.
Bem... veja... não, foi o que eu pensei também originalmente, mas fiz um rastreio da área com o meu equipamento e não existe o mais pequeno traço de resíduos de explosivos.
- Yeah, that's what I thought too but before he was released, he made a phone call, and it wasn't to Booth, it was to a bar.
- Sim, foi o que pensei também mas antes de o libertarem, ele fez um telefonema, e não foi para o Booth, foi para um bar.
That's what I thought too, but...
Também pensava assim, mas...
And I thought that's what you wanted, too.
Também pensei que era isso que tu querias.
It's a terrible thing to say, but I thought that when Charlotte died my guilt over what I did to Vivian might die too.
É horrível dizê-lo, mas pensava que, com a morte da Charlotte, a minha culpa pelo que fiz à Vivian também morresse.
Yeah, yeah, just college. Yeah, see, that's what I thought, too.
Sim, também era o que eu pensava.
See, that's what I thought, too.
Veja, isso é o que eu pensei, também.
That's what I thought, too.
Era o que eu pensava.
That's what I thought, too.
Também foi isso que pensei.
Well, that's what I thought, too, so I did some digging.
Também foi isso que pensei, portanto fui pesquisar.
That's what I thought too, but after I heard that...
Também pensei isso, mas só depois de ouvir "aquilo" no fim...
That's what I thought at first, too. About the rain.
No princípio, achei o mesmo da chuva.
That's what I thought too.
Isso é o que pensava também.
That's what i thought too.
É o que pensei também.
I thought that's what you wanted too.
Pensei que querias o mesmo.
Yeah, I'm sure that's what the chump gorilla thought, too.
Foi o que o gorila tonto pensou.
I thought that's what you wanted too.
Pensei que também quisesses o mesmo.
That's what I thought too.
Pensei o mesmo!
That's what I thought too, but apparently they're not.
Era o que eu pensava, mas parece que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]