That's what i want to know translate Portuguese
367 parallel translation
That's what I want to know.
Gostava de saber.
- That's what I want to know.
- Isso queria eu saber.
That's what I want to know.
Só quero saber isso.
- That's what I want to know.
- Isso também eu queria saber.
That's what I want to know.
É isso que eu quero saber.
Yes, I know, that's what I want to talk about.
Sim, eu sei. É disso que lhe quero falar.
Just what is our trouble? That's what I want to know.
Qual é o problema?
So, as long as I know how to get what I want, that's all I wanna know.
Desde que saiba conseguir o que quero, não quero saber mais.
That's all I want to know. What's doing it?
É isso que quero descobrir.
Where are they shootin'from, that's what I want to know!
- Quero saber donde estão a disparar!
That's what I want to know.
Gostaria de saber.
I want to know what happened between you and that Don Xavier's daughter last night.
Quero saber o que sucedeu entre ti e a filha do Don Xavier ontem à noite.
- Never mind all that. I want to know what's goin'on around here.
- Não interessa, o que se passa?
No, no, no! That's what you want me to believe, but it isn't true because in spite of everything, doctor, i know who i am!
Isso é o que você quer que eu acredite, mas não está certo porque apesar de tudo, doutor, Eu sei quem sou!
That's what I want to know.
É o que eu quero saber.
I just want to know what this picture is about, that's all.
Eu só quero saber sobre o que é o filme.
- That's what I want to know.
- É o que quero saber.
That's what I want to know!
É isso que quero saber!
He knows what's going on. And that's what I want to know.
Ele sabe o que se passa, e é isso que quero saber.
That's what you want to know, what outside agencies I've been to, right?
É o que quer saber? Que organismos externos é que eu informei disto?
That's what I want to know!
É o que eu gostaria de saber!
That's what I want to know, how?
! É isso que quero saber.
Yes, I know, and that's what we want to talk to you about.
Eu sei. É por isso que queremos falar convosco.
- Daphne, I want you to know - - But hide'em. - that I kind of know what it's like being a twin.
Daphne, olha, eu sei como é ser gêmeo.
That's what I want to know.
Mas e depois disso?
I simply want to know what's the matter, that's all :
Simplesmente quro entender o que acontece. É apenas isso.
That's what I want to know.
Isso é que eu quero saber.
I don't want to know what's goin'on. That's it.
Não sei o que se passa nem quero saber, ponto.
- That's what I want to know.
Isso é o que eu quero saber.
A young man, that you all know as Joe the policeman from the "What's Going Down" episode of "That's My Momma". I want you to put your hands together and welcome him to the stage.
Quero que o aplaudam todos e o recebam no palco.
That's why I want you to... well, to get to know Drebin a little better, find out what he knows.
É por isso que quero... bem, que conheça o tenente Drebin um pouco melhor. Descubra o que ele sabe.
Oh, you're just saying that because you know that's what I want to hear.
Só dizes isso porque sabes que é o que quero ouvir.
That's what I want to know.
Bem, é isso que quero saber.
I want you to know what it's like to live that way.
Eu quero que vocês saibam como é viver dessa maneira.
I just want you to know that if you ever want to talk, I'm a bartender, and that's what I'm paid to do.
Eu só quero que saibas que se alguma vez quiseres falar, eu sou um barman e é para isso que eu sou pago.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Ele não quer desrespeitar o amigo, certo, mas quer saber quanto tempo deve esperar... até se aproximar da miúda, se é que me entendes.
So long as I know how to get what I want, that's all I want to know.
Só me interessa saber como conseguir o que quero.
That's dandy, but I want to know what a smart fellow like yourself thinks.
Isso é charmoso, mas quero saber o que um rapaz esperto como você acha.
I know that's what you want to do.
Sei que o quer fazer.
Listen, Christina, if there's, if there's ever anything you want to talk about... about what might be going on at home or whatever... you know that I'm here, okay?
Ouve, Christina, se houver algo que queiras falar do que possa acontecer em casa, ou do que for, Sabes que estou aqui, ok?
I know you want someone to look past all that to what`s underneath.
Sei que quer alguém que veja o que está por baixo de tudo isso.
I don't know, but that's what I want to do.
Não sei, mas é o que quero fazer.
I want to know what's going on between you and that boy.
Quero saber o que está ocorrendo entre você e esse menino.
I just want to know what your game is, mister, that's all.
Só gostava de saber qual é o seu esquema, só isso.
That's what I want to know.
É isso que quero saber.
That's what I want to know!
Isso é o que eu quero saber!
That's a filthy job, and I don't want to do it unless I know what you're looking for.
É um trabalho desagradável e eu, antes, gostaria de saber do que anda à procura.
Yeah, okay. But I was thinking, what if we know who we are, and that's not who we want to be anymore?
Sim, mas eu pensei, "E se soubermos quem somos, mas não quisermos continuar a ser como somos?"
You were so excited. Well, I want to know what that's like.
Bem, eu quero saber como é essa sensação.
What was the original? That's what I want to know, Doctor.
Deixa, eu sei, o original desapareceu!
- That's what I didn't want to know.
- Era isso que eu não queria saber.