That's why i came back translate Portuguese
66 parallel translation
I have been thinking of contractual arrangements, but that's not why I came back.
Tenho pensado em procedimentos contratuais, mas não foi por isso que vim cá.
- That's why I came back.
- Foi para isso que voltei.
That's not why I came back.
Não foi por isso que voltei.
- That's why I came back, ain't it? - Partly.
Estavas cansado de não ter um lugar a não ser o chão para dormir.
Shirley, that's why I came back from Washington.
Shirley, foi por isso que voltei de Washington.
That's why I came back.
Por isso voltei.
That's why I came back here.
É por isso que voltei para cá.
That's why I came back. And I wanted to see you.
Foi por isso que voltei.
That ´ s why I came back to help, even though it puts me in danger.
E por isso vim ajudar, apesar de me pôr em perigo.
That's why I came back.
Por isso voltei, para descobrir.
That's exactly the reason why I came back.
É exactamente essa a razão pela qual eu voltei.
I would never feel secure knowing that that's why he came back.
Eu não me sentiria segura... sabendo que ele voltou por essa razão.
That's why I came back.
Foi por isso que voltei.
I made a lot of mistakes, so that's why I came back, to set them right.
Cometi muitos erros, de forma que é por isso que voltei, para consertar as coisas.
You think that's why I came back?
Achas que foi por isso que voltei?
I hated myself for leaving, that's why I came back.
Foi por isso que voltei.
That's why I came back.
Foi por isso que aqui vim.
Well, see, that's why I came here. I just didn't want you think that I was going back on my word.
Foi por isso que vim, não queria que pensasses que ia faltar à minha palavra.
That's why I came back, you learn a lot of things being in Rome.
E foi para isso que eu voltei. Em Roma percebe-se muita coisa.
Hope, that's not why I came back.
Hope, não foi por isso que voltei.
That's why I came back for you.
Foi por isso que te vim buscar.
That's why I came back to Bon Temps.
Foi por isso que voltei para Bon Temps.
So that's why I came back tonight.
Foi por isso que voltei esta noite.
That's why I came down here because I need you to go back there with me, man.
Por isso vim aqui falar contigo. quero que voltes lá comigo.
God, I will never forget the look on his wife's face when she came back with that sandwich in her hand, asking me why her husband wasn't in his room anymore.
Nunca vou esquecer a cara da mulher dele, quando regressou com a sandes na mão e me perguntou por que razão o marido não estava no quarto.
That's why when i came back for chloe's wedding, i... i didn't think we could be together.
Por isso, quando voltei ao casamento da Chloe, eu... não achei que pudéssemos ficar juntos.
That's exactly why I came back.
Foi por isso mesmo que voltei.
I called his name, that's why he came back.
Eu chamei o nome dele, foi por isso que ele voltou.
Yeah. That's why I came back here with you.
Foi por isso que vim pra cá com você.
That's why I came back
Foi por isso que eu voltei!
That's why I came back here to find you.
É...
I know he's here and I know you're afraid, but that's all over now, because I know who he is and I know why he came back.
Eu sei que ele está aqui e que tens medo, mas isso já acabou, porque sei quem ele é e por que razão voltou.
That's why I came back from London.
Foi por isso que regressei de Londres.
That's why I came back.
É por isso que eu voltei.
That's why I came back here, But...
Foi por isso que voltei para cá.
That's why I came to Haven, to get that back.
Foi por isso que vim para Haven, para recuperar isso.
But, that's why I came back... because not all of us feel that way.
Mas, foi por isso que voltei... porque nem todos nós, nos sentimos assim.
I guess that's why I came back.
Imagino que é por isso que eu voltei.
- That's why I came back.
- Foi por isso que voltei.
Yeah, that's why I came back.
Pois, foi por isso que regressei.
I guess that is the point, really. It's why I came back here,'cause I wanna fuck you.
Acho que esse é o ponto voltei aqui, porque te quero foder.
That's not why I came back.
- Não foi por isso que voltei.
That's why I came back early.
Foi por isso que regressei mais cedo.
That's why I came back.
Foi por isso que eu voltei.
That's why I came back here.
Foi por isso que voltei aqui.
That's why I came back to the hospital to talk to you, because we were trying to find out who Joe's partner was.
Foi por isso que voltei ao hospital, para falar consigo, porque estávamos a tentar descobrir quem era o parceiro do Joe.
And that's why I asked Emily and Hanna and the others to not tell anyone when I came back.
Foi por isso que pedi à Emily, à Hanna e às outras para não contarem a ninguém que tinha voltado.
That's why I came back.
Por isso é que regressei.
That's why I came back here.
Foi por isso que vim para aqui.
That's why I'm glad that Simon came back and is on a quest.
Estou contente que o Simon tenha voltado e por estar na jornada dele.
That's why I went away and why I came back.
Por isso é que me fui embora e voltei.