That doesn't matter translate Portuguese
1,350 parallel translation
Technically, that doesn't matter.
Tecnicamente, isso não importa.
Listen, it doesn't matter that he doesn't know.
Não interessa.
It doesn't matter. Needn't be afraid that she said
Nada, já sabes como é a tua mãe quando fica assim
But that doesn't really matter.
Mas isso não importa.
Someone who can see that if a performance is genuine, it doesn't matter if the actor's real or not.
Alguém que pudesse ver que se uma performance é genuína, não importa se o actor é real ou não.
She said, " That doesn't matter.
Ela disse, " isso não importa.
That doesn't matter.
Não importa.
But that doesn't matter.
Esqueça.
That doesn't matter now
Isso agora não interessa.
It doesn't matter now, all that matters is its painless and quick
- Não importa agora. O importante é que é rápido e sem dor.
- That doesn't matter, Mr Palmer.
- Não interessa.
You need to know that I can look back and see every horrible thing you've ever done as Angelus, and it doesn't matter anymore because when I'm with you, all I feel is the good you've done as Angel.
Precisas de saber que consigo voltar e ver cada coisa horrivel que tu já fizeste como Angelus, e que isso já não me importa... porque quando estou contigo só vejo o bem que fizeste como Angel.
Doesn't matter if they're clean or dirty, only that they work.
Não interessa se estão sujas, desde que funcionem.
That doesn't matter, Mr. Purdue.
Isso não interessa, Sr. Purdue.
- Oh, that doesn't matter.
- Isso não importa.
It doesn't matter what I believe, it just doesn't happen that way.
Não interessa no que acredito. Só que isso não é assim.
- That doesn't matter anymore.
- Isso agora não interessa.
That's good of you to admit, but, it doesn't really matter now.
És simpático por admitires isso, mas já não tem importância.
It's just that the kind of importance I have, it doesn't matter if I don't do it.
Só que o tipo de importância que tenho, não importa se não o faço.
Doesn't it matter that I care about the quality of the produce I sell you?
Não importa que me preocupe com a qualidade do que te vendo?
That doesn't really matter. See?
Isso não importa.
And it doesn't matter how long, all that matters now is that I'm here, at NCIS.
E não interessa o tempo. Conta é que estou aqui agora no NCIS.
Doesn't appear to be Native North American or even Mayan, for that matter.
Não parece ser Índio nem mesmo Maia.
That doesn't matter to you.
Suponho que isso não lhe importa.
Yes, and many people believe that, but a lot of people also believe it doesn't matter whether it's true, you have to be religious because it will guarantee good behaviour.
Sim e muita gente crê nisso, mas um incrível número de pessoas crê que não importa que seja verdade. Deve ser religioso pois isso lhe garantirá bom comportamento.
Mulan, I haven't known you for very long, but I feel that doesn't matter so much when a man is in...
Mulan, não a vejo há muito tempo, mas acho que isso não importa quando um homem está...
You've come to mean so much to us all that now it doesn't matter if it's true.
Passaste a significar tanto para todos nós que... agora, não importa se é verdade.
Even if all that is true, it doesn't matter.
Mesmo que isso seja assim, não interessa.
- That doesn't matter now.
- Isso não interessa agora.
It doesn't matter anymore, the main thing is that he found someone to take him shopping.
Não importa mais, O principal é que ele achou alguém para levá-lo as compras. Quero dizer, não é por isso que se vem a Israel?
- That doesn ´ t matter.
- Isso não importa.
That doesn't matter.
Eu sei e isto não importa.
That doesn't matter. If you want to help people, all that matters, Gary, is what you have here.
Se queres ajudar as pessoas, tudo o que interessa é o que tens aqui.
And when someone hates something that much... it doesn't matter how good they are at it.
Quando alguém odeia tanto fazer algo, não importa quão bom possas ser nisso.
But that doesn't matter because what he wants is to fight for meaning.
Mas isso não interessa, porque o que ele quer é dar um sentido à vida.
- This was great philosopher and he just believed that you know people, there are some people that are put on this planet you are made to succeed or just made to blossom and it doesn't matter how many things they suffer -
Era um grande filósofo que acreditava que algumas pessoas nasceram para o sucesso e para se desenvolver e não importa quantos mortais sofram e se fodam.
I can only understand half of it but that doesn't matter.
Só compreendo metade, mas não interessa. Só metade faz-me querer voar para longe...
That doesn't matter.
Isso não interessa.
It doesn't matter how much. It just matters that it's changed.
Não importa quanto, só que mudou.
Oh, that doesn't matter anymore.
Oh, isso já não interessa mais.
Hilbert was of course somebody who thought that everybody who has a mathematical skill, a penguin, a woman, a man, or black, white or yellow, it doesn't matter, he should do mathematics and he should be admired for his.
Hilbert era uma pessoa que achava que toda a gente que tivesse habilidades matemáticas, um pinguim, uma mulher, homem, preto, branco, amarelo... não interessa, devia fazer Matemática e devia ser admirado...
- That doesn't matter.
- Isso não importa.
But it doesn't really matter whether she pulled that trigger or not... because she formed no legal mental intent to do so... which is an element of the crime.
Mas não interessa muito se ela premiu ou não o gatilho, pois ela não tinha intenção mental de fazê-lo, o que é um elemento do crime.
It really doesn't matter that much, because lottery tickets expire after a year and you're going to be doing at least twenty.
Não interessa muito, porque os bilhetes da lotaria expiram ao fim de um ano e vai estar presa pelo menos 20.
Look, that doesn't matter.
Isso não interessa.
I had hoped some day to get my grandchildren into Barcliff. But I suppose that doesn't matter to you, does it?
Bem, esperava um dia pôr os meus netos na Barcliff, mas suponho que isto não te faz diferença, certo?
And, in fact, I don't even worry about it anymore... because it doesn't matter that you think you're the best.
De facto, já nem me preocupo com isso, porque é indiferente que pense que sou o melhor.
If I don't make it out of this alive, it doesn't matter because all that matters is that the mountain lives on.
Se eu não sair daqui vivo, não importa, porque o importante é que a montanha continua viva.
That's very nice... but whether he dumps the fight or not, doesn't matter, he's done.
É muito bonito... mas quer perca ou não, não interessa, está acabado.
As a matter of fact, doesn't he have a kid that plays on our football team?
De facto, ele não tem um filho que joga na nossa equipa de futebol?
You might be right, but it doesn't matter, because whoever broke that glass never got into the house.
Podes ter razão, mas não importa, porque quem partiu o vidro não entrou na casa.
that doesn't matter now 26
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't mean 35
that doesn't even make sense 56
that doesn't sound right 46
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't mean 35
that doesn't even make sense 56
that doesn't sound right 46