That is a terrible idea translate Portuguese
36 parallel translation
No, that is a terrible idea, don't do this.
Não, é uma péssima ideia. Não façam isso!
That is a terrible idea.
Essa é uma péssima ideia.
That is a terrible idea!
Foi uma péssima ideia!
No, General, that-that is a terrible idea.
Não, General, essa... Essa é uma péssima ideia.
That is a terrible idea. One of your worst.
Essa é uma das suas piores idéias.
That is a terrible idea.
É uma ideia terrível.
Why will we do this? That is a terrible idea.
Porque vamos fazer isso?
That is a terrible idea!
É uma terrível ideia!
That is a terrible idea.
Isso é péssima ideia.
Mike, that is a terrible idea.
É uma péssima ideia.
- That is a terrible idea.
É uma péssima ideia. Está bem.
No, I don't really think that that is a good idea, because I have a I have a terrible...
Acho que não é boa ideia porque estou com um grande...
The three of us form a united front, tell Julie that the magazine is a terrible idea, that she'll regret it.
Os três formamos uma frente unida, dizemos à Julie que a revista é uma péssima ideia, e que se vai arrepender.
Well, I wanted you all to have good memories, but my idea of a vacation is a vacation away from you people. That's terrible!
Bem, tive uma conversa com o Stan ontem à noite, e ele parecia bastante convencido que nada pode parar o envelhecimento.
That is a terrible, terrible idea.
Essa é uma terrível, terrível ideia. O quê?
It is no secret that I thought this was a terrible idea, the whole marriage thing.
Não é segredo, que eu achava que tudo isto era uma ideia terrível. Toda a coisa do casamento. Mas, recentemente, tenho pensado muito sobre a família.
That's a terrible... idea, because your bike is here.
É uma ideia terrível. A tua bicicleta está aqui.
Gentlemen, this idea, a wall, is a terrible thing, but a war, Christ, that's worse.
Cavalheiros... Esta ideia... Um muro, é algo terrível, mas uma guerra?
The only part she didn't tell is this crazy idea that if you and I got together, something terrible would happen to me.
Ela só não contou a parte da ideia absurda que se eu e tu ficarmos juntos algo de mau me acontece.
That is such a terrible idea.
- É mesmo péssima ideia. - Não te metas.
Just for the record, I think this is a terrible idea, and I think that you are not in a rational head space.
Só para que conste. Acho que isso é uma péssima ideia, e acho que não estás a racionalizar normalmente.
I don't know what's going on with you. But when you finally wake up and realize that cutting yourself off from the people who love you is a truly terrible idea...
Não sei o que se passa consigo... mas quando acordar e perceber... que afastar-se das pessoas que gostam de si... é uma péssima ideia...
Jake, I'm sorry, that must have been really hard to leave your family, but storming a fort full of armed humans is a terrible idea.
Jake, lamento, deve ter sido muito difícil deixares a tua família, mas atacar um forte cheio de humanos armados é uma ideia terrível.
Is it just me or does that sound like a terrible idea? Yeah.
Por que isso me soa como uma má ideia?
That is exactly why it is a terrible idea.
É precisamente por isso que isto é uma péssima ideia.
But to go rattle that cage right now is a terrible idea because we could blow the ATF's entire three-year operation.
Mas, se tentar acusar alguém neste momento, é uma péssima ideia, porque poderia comprometer toda esta operação da ATF, que já dura há três anos.
That is a terrible, terrible idea.
É uma péssima ideia.
I would like, on the record, to say that I think this is a terrible idea.
Que fique registado que acho isso uma péssima ideia.
All you got to do is tell Hetty that putting me in OPS was a terrible idea. Yes. No...
Tudo o que tens que fazer é dizer a Hetty que me ter colocado na sala de operações foi uma ideia terrível.
That right there is a terrible fucking idea, is what that is.
Isso é uma péssima ideia, é o que isso é.
Listen to me, there is a 105 % chance that Washington is a terrible idea.
Há 105 % de probabilidades de isto de Washington ser péssima ideia.
But I feel obliged to mention that setting off an explosive device in a spacecraft is a terrible terrible idea.
Mas sou obrigado a mencionar que explodir uma bomba numa nave espacial é uma terrível ideia.
I'll have you know that what you're doing is a terrible idea.
Devo avisar-vos que o que estão a fazer é uma péssima ideia.
The idea that all we can do is sit here and wait for the next terrible thing to happen, it makes me feel...
A ideia de que, tudo o que podemos fazer é ficarmos sentados aqui e esperar que a próxima coisa terrível aconteça, Faz-me sentir...
No one wanted to mention that we think that the trial is a completely terrible idea.
Ninguém quis mencionar que achamos o tratamento uma ideia terrível.