That is all that matters translate Portuguese
689 parallel translation
That is all that matters to Van and I.
É tudo o que me importa para Van e eu.
All that matters is that you have the concerto and he gave it to you.
Não deve pensar em nada mais que no interpretar maravilhosamente. Poderei?
The music is all that matters.
A música é tudo o que importa.
The music is all that matters, and nothing but the music.
A música é tudo o que importa... e nada para além da música.
All that matters is that there's no story that he ever made anyone blind, no story that he made anyone a cripple, or ever raised his hand except to heal.
O que importa é que nunca se disse que ele tenha cegado alguém, ou aleijado alguém, ou erguido a mão a não ser para curar.
All that matters is where you are and who you are and who you will some day be.
O que importa é onde está, e o que... E o que um dia será!
So all that matters is what you think.
Por isso só interessa o que você pensa.
For all that matters about man is that he shall have tried his utmost best.
Pois tudo que interessa em um homem é que ele tenha tentado fazer o melhor que podia.
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house were safe in your hands. But that is not the case!
Srta. von Racket, assumo quanto passa nesta casa, deixando a segurança em suas mãos, mas este não é o caso!
All that matters is us being together. That's all.
A única coisa que importa somos nós... estarmos juntos, nada mais.
All that matters is what Ruth feels.
O que importa é o que Rute sente.
Well, the chapel is being built and that's all that matters.
Agora a capela está sendo construída... e é tudo o que importa.
Is that all that matters to you?
Isso é tudo o que te interessa?
Money is all that matters.
O dinheiro é um problema.
All that matters is the original piece of paper.
O que importa é o pedaço de papel original.
But the Professor here says don't trust your instincts. He says, the brain is really all that matters.
O professor diz para não confiar nos instintos, ele diz... que tudo o que importa é o cérebro
Perhaps our willingness to die for what we believe... is all that matters.
Talvez a nossa disposição de morrer pelo que acreditamos seja o que importa.
Oh, there is a scientific explanation for it, but all that really matters is that you can see me and talk to me, and we can go on from there.
Há uma explicação científica para isso. Mas o que importa é que me pode ver e falar comigo e... podemos partir daqui.
All that matters is to shoot them down in large numbers.
Tudo o que interessa é abatê-los em grande número.
All that matters is that he's back.
O que importa é que regressou.
All that matters to them is their hate.
Tudo o que lhes importa é o ódio.
All that matters is Mulligan being on time.
O que interessa é que o Mulligan esteja pronto a tempo.
Is that all that matters to you?
É só isso que te interessa, o dinheiro?
Is that all that matters to you, Sybil? Money?
- É só o dinheiro que te interessa?
I mean simply that if I don't know what you look like, it is because of my life long disinterest in any and all matters concerning our family.
Estou a dizer que isso se deve ao meu total desinteresse pelos assuntos da nossa familia.
All that matters is, can they see it?
O que interessa é que se veja.
All that matters now is that the Germans are marshaling their tanks.
O que importa agora é que os tanques alemães estão em formação.
All that matters is that you're alive.
O que interessa é que estás vivo.
All that matters is that two stood against many.
O que interessa é que dois fizeram frente a muitos.
Struggle and survival is all that matters, " you say.
Luta e sobrevivência é o que importa ", diz o senhor.
- Love is all that matters.
- O amor é o que é importante.
I think that all that really matters is that the kids are happy together.
O que importa é que os miúdos sejam felizes juntos.
All that matters to me now is changing.
Tudo o que me importa agora é a Jenny.
All that matters is that Cooper swallows it.
Tudo que importa é que Cooper engula.
It sounds fair to me, and what I think is all that matters.
Parece justo para mim, e só importa o que eu penso.
All that matters is that my son loves you.
A única coisa que importa é que meu filho a ama.
All that matters is George.
O que interessa é o George.
There is complete confidence between my husband and myself on all matters except one. That one is politics.
Há uma total confiança entre mim e o meu marido, excepto numa matéria, e essa matéria é a política.
But all that matters to me Is she sails for America tonight.
Mas o que me interessa é que parte esta noite para a América.
What it matters the fact is that they all agree what you. Allen was skilful.
O que importa é que todos concordam que a Sra. Allen era destra.
All that matters is the Grail.
- Sim. O que interessa é o Graal.
All that matters is that you are at home.
A única coisa que importa é que estás em casa.
ALL THAT MATTERS NOW IS MAKING WOODMAN PAY.
Tudo o que interessa agora, é fazer o Woodman pagar.
All that matters is that I do. Right?
O que importa é que faço, certo?
I was just thinking that of all the paths in this life there is one that matters most.
Penso que, dos trilhos da vida, há um que pesa mais. há um que pesa mais.
All that matters is that he is.
O que interessa é que está.
Hey Ronnie, all that matters is that you're safe.
Hey Ronnie, tudo o que importa é que estás a salvo.
- All that matters is who was there first.
O que importa é quem chegou primeiro.
Yeah? All that matters is how it feels?
Importa o quê eu sento?
All that matters is what's good for you... and how you feel about each other.
A única coisa que importa, é o que é bom para ti... o que sentem um pelo outro.
God, that really is all that matters to you, isn't it?
Deus, só se importa com isso, não é?