That is not gonna happen translate Portuguese
113 parallel translation
I could be court-martialled! That is not gonna happen!
- Posso ir a Conselho de Guerra.
Please, that is not gonna happen.
Pode tirar o cavalinho da chuva.
That is not gonna happen to Donna.
Isso não vai acontecer com a Donna.
Babbette, that is not gonna happen to you.
Babbette, isso não te vai acontecer.
Ellen. that is not gonna happen.
Ellen, isso não vai acontecer.
- But that is not gonna happen today.
- Mas isso não vai acontecer hoje.
That is not gonna happen.
Isso não vai acontecer.
- Yeah, well, that is not gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
That is not gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
Cos that is not gonna happen.
Porque isso não passará
That is not gonna happen.
Não vai acontecer.
And that is not gonna happen.
- Isso não vai acontecer!
And that is not gonna happen.
E isso não acontecerá.
- it would melt your fucking flesh! - That is not gonna happen to you!
- Isso não te vai acontecer.
And if we give voice to that thing, it'll trick us somehow to try to get out and that is not gonna happen.
E se dermos voz àquela coisa, vai-nos enganar de alguma maneira para tentar sair e isso não vai acontecer!
Well, that is not gonna happen!
Bem, isso não vai acontecer!
- No, that is not gonna happen. - Yeah?
- Não, isso não vai acontecer.
Well, I'm afraid that is not gonna happen.
Receio que isso não possa acontecer.
This is not gonna happen again, I can promise you that.
Prometo que não acontecerá de novo.
Pike is not gonna let that happen to us.
Pike não se vai deixar que isso aconteça para nós.
But whatever it is that I could have done... whatever you... I'm sorry. It's just not gonna happen.
Mas seja o que for que eu possa ter feito seja o que for que eu tenha dado a entender, ou que tu tenhas imaginado, desculpa.
Get that "We Are the World" stuff out of your head'cause it is not gonna happen, not on this campus.
Tira essas ideias de solidariedade da cabeça porque isso é impossível nesta faculdade.
That is just not gonna happen.
Isso nunca irá acontecer.
That... is not gonna happen.
Isso não vai acontecer.
Otherwise, your only shot is if I volunteer to leave willingly, and, news flash, that's not gonna happen.
A única alternativa seria eu ir-me embora de livre vontade, e, notícia de última hora, isso não vai acontecer.
The company is posting security guards in the parking lot for the foreseeable future, so that fight is not gonna happen here, Joe.
A empresa está a colocar seguranças no parque de estacionamento, por isso essa luta não vai ter lugar aqui.
That is the force and effect, and it's not gonna happen because of me!
É esse o efeito que terá e não acontecerá por minha causa!
Now, obviously, that's not gonna happen, and trust me, the defense is desperate not to have it happen.
Isso obviamente não vai acontecer, confie em mim a defesa está desesperada para que isto não aconteça.
That's not gonna happen, is it?
Isso não vai acontecer, não é?
But I'm not gonna let that happen to us, because, Cohen what we have is special.
Mas não deixarei que isso nos aconteça. Porque, Cohen o que temos é especial.
And the thing of it is, if we don't take responsibility and step up... not just for the mistakes and the miscues... but for whether or not we're gonna win this battle for our streets... if that doesn't happen... we're gonna lose these neighborhoods and ultimately this city forever.
O que sucede é que se não assumirmos responsabilidades e agirmos, não só pelos erros e falhas, mas pelo facto de vencermos ou não esta batalha pelas nossas ruas, perderemos esses bairros e depois a cidade, para sempre.
What I mean is, I'm not gonna let that happen.
Eu é que não vou deixar que isso aconteça.
God. Listen, by the way, there's messages on the voice mail regarding game night, which is obviously not gonna happen, so you might want to call people and tell them that it's canceled.
Ouve, tens recados no voice mail sobre a noite de jogo, que obviamente não vai ter lugar, por isso é melhor ligares ao pessoal para dizeres que foi cancelada.
That's not the type of change you're telling me is gonna happen, right?
Não é esse tipo de mudança que dizes que vai acontecer, pois não?
" This is a voyage that's not gonna happen.
"Esta é uma travessia que não será realizada".
And I'd really like a unicorn for a pet, but that's not gonna happen either, is it, toad?
E eu gostava de ter um unicórnio de estimação, mas não vai acontecer, ou vai, anfíbio?
Well, that's not gonna happen now, is it?
Bem, isso já não vai acontecer agora, pois não?
Well, that's not gonna happen. No, but the process of trying is gonna give everyone something to do.
Não, mas a imprensa vai tentar dar o que fazer a toda a gente.
And we're gonna do everything we can to make sure that doesn't happen, But in the meantime, this is not something to be cavalier about. It's clearly a setup.
Vamos fazer tudo o que pudermos para que isso não aconteça, mas, entretanto, não podemos ser indiferentes.
That myth does not prove that anything is gonna happen.
Esse mito não prova nada do que vai acontecer.
I know that's not gonna happen but the tide is moving in quick and people are falling apart.
Eu sei que isso não vai acontecer, mas a maré está a subir rapidamente e as pessoas estão-se a ir abaixo.
They'll also find that I'm... for my son and his mother, that homeless junkie living off the... And at the end, if they decide that I'm not fit, what do you think is gonna happen to Shay?
Também descobrirão que fiz tudo pelo meu filho e pela mãe, aquela drogada que vivia na rua, e, no fim, se decidirem que não sou adequado, que achas que acontecerá ao Shay?
And if daddy's not on board, that is exactly what's gonna happen.
E se o meu pai não concordar, é o que vai acontecer.
You have no idea what a relief it is to know that I can finally leave town and not freak out that something disastrous is gonna happen.
Não faz a ideia do alívio que é saber que me posso ausentar e não me passar por achar que vai acontecer uma catástrofe.
Is you watching your children and we know that's not gonna happen.
E sabemos que isso não vai acontecer.
- That is so not gonna happen.
Isso não vai acontecer.
not gonna happen. What is it about John that gets you so crazy?
O que tem o John que a deixa tão maluca?
You know, whatever happens, happens. All right, well, knowing Serena, what'll probably happen is she'll get swept up in the romance of things, and she's not gonna want to talk about any of that stuff ever.
Certo, mas conhecendo a Serena, provavelmente, o que vai acontecer é vai ser varrida pelo romantismo do momento, e não vai falar do que aconteceu.
'Cause I'm standing here thinking my wife is gonna die today, and if that's not gonna happen, if there's a chance that she might get better...
Estou aqui a pensar que a minha mulher vai morrer hoje e, se isso não acontecer, se houver hipótese de ela vir a melhorar...
What's gonna happen is bacterial infection is gonna set in, and trust me, you do not want that.
A infecção bacteriana vai instalar-se, e acredita em mim, que não queres isso.
We've become accustomed to the idea that every now and then... something is going to happen and we just know from the beginning... we're not gonna get to the bottom of it.
estamos acostumados a idéia de que de vez em quando alguma coisa está para acontecer e vai sabemos desde o início não vamos chegar ao fundo da questão.