That is not what i said translate Portuguese
72 parallel translation
That is not what I said.
- Não foi isso que eu disse.
That is not what I said at all.
Eu não disse nada disso
Anyway, that is not what I said.
De qualquer maneira, não foi isso que eu disse.
- No, that is not what I said.
- Não, não foi isso que eu disse.
That is not what I said.
Não foi isso que disse.
That is not what I said. No, forget it!
- Não foi isso que disse...
That is not what I said, and, also, I am co-manager, meaning you are not the only manager { \ anymore }.
Não foi isso que eu disse, e, também, eu sou co-gerente, o que significa que não és mais o único gerente. Eu também sou um co-gerente.
No, that is not what I said.
Não, não foi isso que eu disse.
Come on, that is not what I said!
- Não foi isso que eu disse.
No. That is not what I said.
Não, não foi isso que eu disse!
Again, that is not what I said.
De novo, não foi isso que eu falei.
That is not what I said...
Não foi isso que eu disse...
That is not what I said.
Não foi isso que eu disse.
No, that is not what I said.
Não foi isso que eu disse.
That is not what I said, at all.
Eu não disse isso, não de verdade.
That is not what I said and that is not what you said.
Não foi o que eu disse, não foi o que eu disse.
That is not what I said. It is!
- Não foi isso que eu disse.
No, no, that is NOT what I said, what I said is we have a lot of money to spend and we want to play some cards.
Não foi isso que eu disse, o que eu disse é que temos muito dinheiro para gastar e jogar cartas.
- That is not what I said. - No, forget it!
- Eu retiro o que disse.
Well, that proves what I've always said... a woman's place is not on a horse.
Isso demonstra o que lhe digo sempre. Lugar de mulher não é sobre o cavalo.
No, that's not what I said, Is.
Não foi isso que eu disse.
I told you never work with doberman not know what to do with them you remember that I said these are babies who impress our clients that is supposed to be the bulldog to care for others
Já te disse que nunca trabalhei com Dobermans, não sei o que fazer com eles. Lembras-te do que te disse, estes são os bebés que vão impressionar os nossos clientes. O que é suposto o Bulldog fazer, vigiar os outros.
and I know that you do that not one word of what she said back there is the truth.
Ms quero que saiba... e sei que sabe que nenhuma palavra do que ela disse lá atrás é verdadeira.
Is that not what I said?
Não foi isso que eu disse?
That is not what I.. No, that's what I said. Nick?
Quer dizer, eu não disse...
And he said to me, "No, that is not what I expected."
E ele disse-me : "Não, não era isso que estava à espera."
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do.
Eu sei. Não somos qualificados para este trabalho e pode dizer-se que vai além dos limites do que devia ser permitido fazer a pessoas como nós.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
Dizia-me que se eu acreditava que o destino da ONU era para ser cumprido, então não podíamos dar-nos ao luxo de esperar e só depois reagir ao pedido de ajuda de um país-membro.
Wrong like this, though what you said is true But I do not understand why you can say that it is real to meet accident
Isto não está bem, ainda que digas que está certo, continua sem estar bem e não intendo porque tens que estar certo
In college My nervous breakdown in the freezer What I said about you, I hope that is not true.
Na faculdade, a minha crise no congelador, o que disse sobre ti, espero que não seja verdade.
And if she said what it is... that I'm doing, or not doing, then I can stop it.
E se ela tivesse dito o que era... o que eu estou a fazer mal, ou o que eu não estou a fazer, assim eu parava.
He / she had kilos there and I will never forget the first time that he / she saw them. He / she said :? "What is this?". I counted him / her and he / she told me : "Not I can understand it."
Tinha quilos no apartamento dele, e nunca mais me esqueço da primeira vez que ele viu e disse : "O que é isto?" Eu disse-lhe e ele disse : "Não compreendo."
Is that not what I just said?
Não foi o que disse?
That is not what I said.
Isso não foi o que eu disse.
Like, that is what I'm giving up, because the smoking - - it's not a sacrifice because I've never said, "oh, I used to have so many awesome times with my friends smoking."
É disso que eu estou abrindo mão, porque não fumar não é um sacrifício, porque eu nunca disse : "Eu tinha tantos momentos bons com os meus amigos fumando".
He knows what he said to my children when they were small... even when they spoke with me... and something that happened to them they do not like... and they said : This is unfair... I said :
Sabe o que eu dizia a meus filhos quando eles eram pequenos... quando ainda falavam comigo... e acontecia algo de que eles não gostavam... e eles diziam : "Isso é injusto"... eu dizia : "Não diga isso... diga que é bonito."
- I said I wasn't going to do what Judith's doing for at least another year, not until I start being a woman, that is. Otherwise, you end up like my sister. She had an accident with a pot of scalding water.
Eu não poderia, é claro, deixar que qualquer outra pessoa invejasse o meu gozo.
I want to be an ordinary woman, Buddha, I dare to say that what master said is not true, Men are not poisonous snakes or tigers.
Buddha, Eu atrevo-me a dizer isto não é verdade o diz a Mestre homens não são cobras venenosas ou tigres mas acho que as cobras deles são pequenas.
'You know, I think with the money to call and write a song composers on young people and their lives, and how they are changing, things like... And I can not tell what song it is, I'm not a composer, and I can not say what will be the announcement, I can not until we have the song' He said,'That... all sounds very vague'
Ainda só há pouco tempo começámos a viver rendas brancas e promessas um beijo de boa sorte e estaremos a caminho acabámos mesmo de começar...
- That is absolutely not what I said.
- Isso foi exactamente o que eu não disse.
Mr. Chance, I don't know what it is you're up to, and I'm not sure I want to know. but you said that you'd ask for a favor, and I honor my commitments.
- Sr. Chance, não sei o que está a tramar, e talvez seja melhor não saber, mas disse que um dia me pediria um favor, e costumo honrar os meus compromissos.
I can tell you for a fact that is not what she said.
Posso dizer-te com certeza que não foi isso que ela disse.
Not unless you gave me an apology, is what I said. That's all.
Não, se não te desculpasses, foi o que disse, só isso.
And I'm sure you understand that this deployment is not what I meant when I said discreet.
E concordará que esta encenação não tem nada de discreto, contrariamente ao que pedi.
Look, Russell, I want to tell you that I am not sorry about what I said because Sara is 12, and she is creative, and I don't care if you pull your donation,
Russell, eu quero dizer-lhe que não lamento o que disse, porque a Sarah tem 12 anos e é criativa. Não me importa que retire os donativos, mas não me humilho.
That is, I am a... what you've said, but I don't want help. Not for myself, but...
Sou uma... o que disse, mas não quero ajuda, pelo menos, para mim, mas...
That is not exactly what I said.
Não foi exactamente o que eu disse.
But as I said, this jury knows that that man is not what he portrays himself to be.
Mas tal como eu disse, este júri sabe que este homem não é o que diz ser.
That is not what I expected when you said you were going to burp "pi."
Não era o que esperava quando disseste que ias arrotar pi ( = Tarte ).
Yes, that is what I said, but that is not what I wanted.
Sim, isso foi o que eu disse, mas não era isso que eu queria.
What I'm not gonna look too closely at, is how you and Libby and Betty managed to make that money, which I said I didn't want, land in my pocket anyhow.
O que eu não vou analisar bem é como é que tu, a Libby e a Betty conseguiram fazer que esse dinheiro, que eu disse que não queria, me fosse mesmo parar ao bolso.