That was close translate Portuguese
1,551 parallel translation
That was close.
Foi à tangente!
The facts are that Dresden killed a woman that was close to Lieutenant Caine. Took her out of her apartment and lured the lieutenant to the place where Dresden killed her.
Os factos são que o Dresden matou uma mulher que era próxima ao tenente Caine, levou-a para fora do seu apartamento e atraiu o tenente para o lugar onde Dresden a matou.
That was close, huh?
Uhh, foi por pouco huh?
That was close.
Esta foi por um triz.
- Whoa, that was close.
- Aquela foi por um triz.
- Oh, that was close.
- Oh, esta foi por pouco.
That was close.
Foi por pouco.
That was close.
Foi por um triz.
That was close
Foi por pouco.
That was close.
Essa passou perto.
That was close.
Foi por pouco...
That was close.
Essa foi por pouco.
- I'm not allowed. - That was close.
Mas não me permitem...
Man, that was close, Lewis.
Esta foi por pouco.
- That was close, huh, Vince?
- Isso era íntimo, huh, Vince?
That was close.
Essa foi difícil.
That was close, don't you think?
Esteve perto.
- Oh, that was close.
- Esta foi por pouco.
I'm fine. That was close.
Foi por pouco.
well, I can tell you that Bonpensiero was killed with a sawn-off shotgun at close range. - We knew that.
Bem, posso confirmar-lhe que o Ángelo Bonpensiéro foi assassinado com um tiro de canos serrados na cara, de muito perto.
- That was a close one, Buzz.
- Aquela foi por pouco, Buzz.
That was a close one, Buzz.
Esta foi por pouco, Buzz.
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Para ser honesta contigo, eu preferiria dar isto à Maia, Mas um neuro-cientista maluco disse-me que isso não era a atitude correcta a tomar, Então se não te importares de ficar quieto por um minuto...
That was too close a call.
Aquela foi por pouco.
I was told that the doors close at 10 : 00.
Disseram-me que as portas fechavam às 10.
Yes, that was very important to Christina. She's not close with any of her family, so I've already called Child Services, and as soon the lawyer reviews the will, I'm supposed to pick him up.
Ela não é próxima de ninguém da família dela, então já liguei para os serviços de adopção e vou buscar o Joey assim que o advogado reveja o testamento.
I just found out that someone I was very close to is dead.
SOPHIE, eu acabei de saber... Que alguém muito próximo acabou de morrer.
But it turns out, I was just too close to the puzzle to see the picture that was forming.
Mas estava demasiado perto do puzzle para ver a imagem que estava a formar.
Joy knew that video was the only thing close to a will that I have.
A Joy sabia que o vídeo era a minha coisa mais próxima de um testamento.
That Gosnell was getting very close to creating a working prototype. But he wasn't letting anyone see it.
Que Gosnell estava a chegar perto de criar um protótipo de testes mas não deixava ninguém ver.
- I ran into Gosnell's kid at an air show a few months ago, and he let slip that his old man was getting pretty close to a working aircraft. Uh-huh.
Encontrei o filho do Gosnell num espectáculo aéreo há alguns meses e ele deixou escapar que o pai estava a chegar perto de um protótipo.
Now, two years ago, he wrote a letter announcing that he was getting close to a solution to the problem and that he was gog to publish his findings once his work was complete.
Há dois anos atrás, ele escreveu uma carta a dizer que estava perto da solução do problema e que a iria publicar assim que estivesse completa.
A substantial piece of that will be donated... to a cause we all know was close to Jenny's heart- - cat cancer.
Uma parte substancial disso será doada a uma causa que preocupava a Jenny, cancro de gato.
- That was a close one.
- Foi por pouco.
Well, simply speaking, sir, based on the research that was done on Anubis'genetic experiment, Khalek, we believe we may be close to developing a technology that could inhibit a Prior's special abilities.
Falando de forma simples, com base na pesquisa que foi feita na experiência genética de Anubis, Khalek, cremos que estamos quase a desenvolver uma tecnologia que pode inibir as capacidades especiais de um Prior.
- That was close.
- Esta foi quase.
That was so close.
Foi quase.
So, how close was that?
A que distância passou?
Whoa, that was a close call.
Esta foi por pouco.
Reports are still not clear on how close the bomber was to the chairman but we can confirm that Palestinian leader Farad has been the victim of what appears to be...
Os relatórios ainda não confirmam a que distância estava do Presidente mas podemos confirmar que o líder palestiniano, Farad foi vítima do que aparenta ser...
My lawyer says the good thing is that... I have evidence that was not close Clancy's house that night.
Meu advogado diz que o bom é que... tenho provas que não estava perto da casa de Clancy naquela noite.
That was one close finish.
Foi uma bela chegada.
- Jesus, that was close.
Caramba, foi por pou...
That was close.
- Foi por um triz.
He was a very close, personal friend of mine... not to mention that he was a damn fine leader.
Ele era um amigo muito íntimo... sem falar que era um excelente líder.
That was too close
Por pouco.
Mom used to say it was the one thing that kept us close.
A minha mãe dizia que era a única coisa que nos iria manter unidos.
He was getting too close to the truth. Which was that the only way out of Berlin for me was to do one thing good.
Estava demasiado próximo da verdade, a única saída que tinha de Berlim era fazer uma boa acção.
If she was that close to the bomb, she probably wouldn't be laying here now.
Se ela estivesse assim tão perto da bomba, não estaria aqui deitada.
Man, that was a close one.
Pá, essa foi por pouco.
New New finally convinced her parents that Spelman was right for her. I'm glad she's close.
Rasgando de meus pensamentos A imagem de um futuro juntos violenta e brutamente Como se arrebatassem um menino
that was stupid 112
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that was quick 252
that was about 19
that wasn't very nice 41
that was a long time ago 336
that was fast 352
that wasn't a question 26
that was nice 214
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19