That wasn't me translate Portuguese
2,699 parallel translation
Nobody gonna tell me that wasn't no base hit.
Ninguém pode dizer que não foi uma boa tacada.
So if there's anything you could think of to pin down his whereabouts that night- - he wasn't with me.
Então não te lembras de nada que o coloque nalgum sítio naquela noite? Ele não esteve comigo.
Oh, no. He called to tell me that he wasn't, which is exactly what you say when you are, but you don't want anybody to suspect it.
Não, telefonou para dizer que não estava a fazer... o que é exactamente dizer que está... mas não quer que ninguém saiba.
It wasn't until I was older that I was told the story of my arrival.
Só quando era mais velho me foi contada a história da minha chegada.
It wasn't a runner that tased me last time. Are you still whining about that?
Não foi um fugitivo que me electrocutou da última vez.
I wasn't feeling that great this morning.
- Não me senti muito bem de manhã.
When I suggested to them that maybe I wasn't entirely comfortable, you know, with my midwife getting a hard-on during the miracle of birth, they immediately reassigned me to some hospital in Gjovik.
E quando lhes disse que não me sentia confortável com o parteiro a ficar com tusa durante o milagre do nascimento, eles transferiram-me para um hospital qualquer em Gjøvik.
That wasn't me.
Não fui eu.
Turned out that wasn't much of a reason to join the priesthood.
No fim, não havia muita razão para me tornar padre.
Well... it wasn't the chance to have a conversation that brought me over.
Bem, não foi a oportunidade para conversar que me fez vir até aqui.
He wasn't the man that I married.
Já não era o homem com quem me casei.
A father that loved me, but wasn't innocent and... a mother that...
Um pai que me amava, mas não era inocente e... Uma mãe que...
I wasn't privy to that, I just poured the concrete.
Não me tinham avisado disso, só deitei o cimento.
Because as long as they were in your life, I knew I would always be a distant second, and that wasn't going to be good enough for me!
Porque enquanto elas permanecessem na tua vida, sabia que sempre seria um distante segundo e isso não iria bastar para mim!
Ah. ( LAUGHS ) That wasn't him, that was me.
Isto não foi ele, fui eu.
Coming to terms with the fact that I wasn't gonna be the person he wanted me to be, it was hard.
Aceitar que eu não seria o que ele queria que eu fosse...
But I can remember things that Peter couldn't have known, like details of cases that he wasn't on or names, um, places he's never been.
Mas eu lembro-me de coisas que ele não poderia saber, como detalhes de casos em que ele não esteve, ou nomes, lugares onde ele nunca esteve.
I wasn't hitting on you, if that's what you thi...
Não me estava a atirar a ti, se é isso que tu pens...
She swore to me that the man would be nice. But he wasn't.
Jurou-me que o homem ia ser gentil mas não foi.
More likely, she wasn't wearing her ring because she left it at home, because that's what people do when they're having an affair.
Parece-me mais que ela não usava a aliança porque a deixou em casa, porque é isso que fazem quando têm um caso.
That wasn't what bothered me.
Não foi o que me incomodou.
Because, let me tell you, that wasn't attitude in the O.R.
Porque, vou dizer-lhe, aquilo não foi atitude na operação.
Why wasn't that the first thing you told me?
Por que não foi a primeira coisa que me disseste?
Is that why I wasn't allowed to come?
Foi por isso que não me deixaste ir contigo?
Jessica, I'm sorry, I wasn't born yesterday, but he swore to me there was nothing wrong with that car, and I believed him.
Jessica, lamento. Não nasci ontem. O cliente jurou-me que o carro não tinha problemas e acreditei nele.
That wasn't for me?
Não era para mim?
He forced me to help him dig those holes, and every time that I dug one of them, I-I wasn't sure if I was digging my own grave or not.
Obrigou-me a ajudá-lo a cavar as valas, e cada vez que cavava uma... não sabia se não estava a cavar a minha.
Al wasn't with me that night.
O Al não estava comigo nessa noite.
The next morning, before my class trip... he-he said he wasn't done yet... and that he'd keep fighting for me.
Na manhã seguinte, antes da excursão da minha sala, disse que ainda não tinha terminado. E que continuaria a lutar por mim.
I mean, it wasn't till that night when I stopped outside Amarillo that it actually hit me what I had done.
Quero dizer, não foi até naquela noite... quando parei à saída de Amarillo... é que na verdade pensei no que tinha feito.
Mm-hmm. Oh, I keep forgetting that she wasn't Odette.
Continuo a esquecer-me que não era a Odette.
I had no idea that that girl wasn't Odette and no idea why she wanted to talk to me.
Não fazia ideia de que aquela mulher não era a Odette e do porquê de ela querer falar comigo.
He always wanted me to be someone that I wasn't, and I just want to be myself.
Ele queria sempre que eu fosse alguém que não era e só quero ser eu mesma.
"Oh"? It wasn't me, if that's what you're getting at.
Não fui eu, se é o que quer saber.
But when that whole thing went to shit I just figured it wasn't really in the cards for me.
Mas, quando tudo se desmoronou, pensei que nunca estaria destinado.
He said he was in love with Vanessa but she wasn't sure that she could leave me.
Ele disse que estava apaixonado pela Vanessa, mas ela não tinha a certeza se conseguiria deixar-me.
Excuse me, Your Honor, but that wasn't the charge.
Perdão, Meritíssimo, mas essa não foi a acusação.
You dated that Hannah girl, and I wasn't threatened by that... much.
Namoraste aquela Hannah e não me senti ameaçada por isso. Muito.
Now you're gonna tell me that wasn't you?
Agora, vai-me dizer que não foi você que me fez aquilo?
Me coming clean about Piney, the one guy who needed to hear it most wasn't at that table.
Eu para contar a verdade acerca do Piney, o único gajo que precisa de ouvi-la, não estava naquela mesa.
there before I could come back to here was that it wasn't an accident, that this Hawkins ran me off the road, that he was trying to kill me.
Que este tal de Hawkins atirou-me para fora da estrada, porque tentou matar-me.
Wait, that wasn't me.
Espera, essa não fui eu.
So they asked me to come down to- - you know, just to make sure that it was really him and that it wasn't somebody who had stolen his wallet or something.
Então eles chamaram-me para ir ao... Sabe, para assegurar-me que era ele mesmo, e não alguém que tivesse roubado a carteira.
Wait a minute, that wasn't you, that was me.
Espere, não foi você, fui eu.
And except few times when dad got that carry away, it wasn't too bad for me.
E tirando uma ou outra vez que o pai se deixou levar, não foi assim tão mau para mim.
I mean, I'm sure that's the case with others, but that wasn't the case with me.
Pode ser o caso de outras, mas não foi o meu caso.
It wasn't right for me to use tactics like that.
Não era justo da minha parte usar tácticas como aquela.
Maybe you had access to a certain teacher... that wasn't me.
Talvez tivesses acesso a um determinado professor... Não fui eu.
- I remember him coming in and making a criticism that there was too many things going on - that there wasn't one direction.
O Bernie, lembro-me dele, a chegar e a fazer críticas de que haviam demasiadas coisas a acontecer, de que não existia um rumo.
What happened was I was with a guy for a long time who wasn't half the man that Will is and he dumped me.
O que aconteceu foi que durante muito tempo estive com um tipo que não era nem metade do homem que o Will é, e ele deixou-me.
Okay, that wasn't me, and this isn't that- -
Isso não fui eu, e isto não é isso.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20
that wasn't a question 26
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20