That wasn't supposed to happen translate Portuguese
63 parallel translation
That wasn't supposed to happen!
Isto não deveria acontecer!
Honey, that wasn't supposed to happen!
Amor, não era para acontecer isso!
That wasn't supposed to happen.
Isso não era para acontecer.
- Hey, that wasn't supposed to happen.
- Aquilo não era para acontecer.
That wasn't supposed to happen.
Não devia ter acontecido!
- It wasn't supposed to happen that way.
Não era para ser assim.
That wasn't supposed to happen.
Não era isso que lhe devia ter acontecido.
Something was happening to you that wasn't supposed to happen.
Aconteceu-te uma coisa que não devia ter acontecido.
And yet something rather surprising happened between the teenage Arthur and the mercurial Guinevere, something that wasn't supposed to happen in a marriage of political convenience.
No entanto, aconteceu algo bastante surpreendente, entre o Artur adolescente e a inconstante Guinevere, algo que não era suposto acontecer num casamento de conveniência política.
Oh, it wasn't supposed to happen that way, Rebecca.
Oh, não era suposto ter acontecido assim, Rebecca.
That wasn't supposed to happen.
Isso não devia ter acontecido.
That explosion at the Paraagan colony wasn't supposed to happen.
A explosão da colónia paraagan não era para acontecer.
I don't think that I could do this by myself because this wasn't supposed to happen until next week.
Acho que não conseguia fazer isto sozinha, porque isto devia acontecer para a semana.
That wasn't supposed to happen.
Isto não era suposto acontecer
I take it that wasn't supposed to happen.
Suponho que isso não devia ter acontecido.
It wasn't supposed to happen like that.
Não deveria ter acontecido assim.
Wait, that wasn't supposed to happen, was it?
Espera, isto não devia ter acontecido, pois não?
That wasn't supposed to happen.
Não era suposto isso acontecer.
- That wasn't supposed to happen.
- Isso não devia ter acontecido.
That wasn't supposed to happen.
Isto não devia ter acontecido.
Frank was supposed to be at work yesterday, and if Laura... if Laura hadn't driven back to campus that night, I mean, this wasn't supposed to happen.
Frank devia estar a trabalhar agora, e Laura.... Se Laura não tivesse voltado para a Universidade naquela noite... Isto não devia ter acontecido!
That wasn't supposed to happen.
Aquilo não devia ter acontecido.
The shit that happened to Stubby, that wasn't supposed to happen.
O que aconteceu com o Stubby, não era suposto ter acontecido...
That wasn't supposed to happen.
Isso não era suposto acontecer.
- That wasn't supposed to happen.
- Isso não devia acontecer.
That it wasn't supposed to happen...
Que isto não deveria ter acontecido...
No, you see, that wasn't supposed to happen.
Sabe, aquilo não deveria ter acontecido.
You know, I haven't wanted to ask you this, but, um... back there in the alley with Kendrick, that shot you took to the chin... that wasn't supposed to happen, was it?
Eu não te queria perguntar, mas... há pouco, na viela, com o Kendrick. Aquele murro que levaste no queixo não era suposto acontecer, pois não?
Oh, that wasn't supposed to happen.
Isso não era suposto acontecer.
It wasn't supposed to happen like that.
Não era suposto ser assim.
That flood, man, that wasn't supposed to happen, man.
Aquela inundação, meu, não era o que estava destinado a acontecer, meu.
- Wasn't supposed to happen like this. - That's why you have to go to the mine.
- Por isso que tens que ir para a mina
Wasn't supposed to happen like that.
Não era para acontecer assim.
It wasn't supposed to happen that way.
Não devia ter sido assim.
It wasn't supposed to happen like that.
Não era para ter acontecido daquela maneira.
That... that wasn't supposed to happen!
Isso não era suposto acontecer!
That wasn't supposed to happen for another six months.
Era suposto ser só daqui a seis meses.
It wasn't supposed to happen like that, was it?
Não era suposto acontecer aquilo, pois não?
That wasn't supposed to happen.
Não se trata de distância e sim de cobertura.
That wasn't supposed to happen.
Isto não devia acontecer.
Look... him getting shot... that wasn't- - never supposed to happen.
Olha, ele ser atingido... Nunca foi o que devia ter acontecido.
I mean, wasn't that supposed to happen in 201 1?
Isso não era suposto acontecer em 2011? Não.
That wasn't how it was supposed to happen!
Não era para ter acontecido assim!
I swear to God, it wasn't supposed to happen like that.
Juro por Deus que não era suposto ter acontecido isto.
- That wasn't supposed to happen.
Não era suposto isso ter acontecido.
That wasn't supposed to happen.
Não era suposto acontecer.
That wasn't Gibson we were just talking to.
- This Wasn't Supposed to Happen -... UndergroundSubs... "CRISIS"
That wasn't supposed to happen.
Não era para aquilo acontecer.
I'm pretty sure that wasn't supposed to happen.
De certeza que aquilo não devia acontecer.
That wasn't supposed to happen.
Não era para isso ter acontecido.
It wasn't supposed to happen that way.
Não era para acontecer assim.