That you're translate Portuguese
90,623 parallel translation
You're the one who has to get off that plan.
- Vocês é que vão sair do avião.
You do that, and you're dead.
Faça isso e está morto.
- You're not gonna do that.
- Não vou fazer isso.
You're gonna need a lot more than that, vato.
Vais precisar de muito mais que isso, meu.
Well, you're off the hook for that.
Não vais ser preso por isso.
If you're capable Of making something that I. Don't make very well, or you Have access to resources that I don't have access to, we Can both benefit from trade,
Se é capaz de fazer algo que eu não faço muito bem ou se tem acesso a recursos aos quais eu não tenho, nós dois podemos beneficiar-nos desta troca isto dá-me uma razão para não te matar, para não te expulsar do meu território,
And you're going to do What it takes to get by, And that's money. As soon as We had coins in our hands,
Mais significa melhor, precisamos de mais para sobreviver e vamos fazer o que for preciso para conseguir, isto é o dinheiro.
I take it you're the self-driving program that Ginny is getting ready to launch?
Penso que você seja o programa de condução autonoma que a Ginny está a preparar para lançar?
Well, we have several things that you're supposed to log before removing the drive.
Bem, temos varias coisas que é suposto registar, antes de retirar a pen.
That's why you're going.
è por isso que vais.
If you're drunk and you go out and steal a car or rob a liquor store, that's still on you, and you're still gonna do time.
Se estiveres bêbeda e roubares um carro ou assaltares uma loja, continuas a ser culpada, e vais na mesma cumprir pena.
Of course they know that you're not pitching Shazam. That already exists.
Sabem que não queres um Shazam, já existe.
So you're telling me that the perfect application of my algorithm belongs to Gavin fucking Belson?
Estás a dizer que a aplicação perfeita para o meu algoritmo pertence ao otário do Gavin Belson?
You're so enthralled by your bride that you could not deny her.
Que a vossa noiva vos encanta tanto, que não haveis conseguido recusar.
You're to confirm that Lady Aethelflaed is alive and how they're treating her.
Deveis confirmar se lady Aethelflaed está viva e como é que a estão a tratar.
I'm here to remind you that you're a woman and a hostage.
Estou aqui para vos recordar que sois uma mulher e uma refém.
Does the Lord Erik know that you're here?
O senhor Erik sabe que estais aqui?
The algorithm can't tell me that. It only tells me he's not who you're looking for.
O algoritmo não me diz isso, só que ele não é quem procuras.
Don't go pretending that you're all right.
- Não finja que está bem.
I think it's really sweet that you're so... restricted.
Eu acho que é realmente fofo que você seja tão... restrita.
So sorry, but you're the reason that they're coming.
Sinto, mas você é a razão pela qual estão vindo.
Ms. DeFranco, we're here to inform you that...
Mna. DeFranco, estamos aqui para informá-la de que...
And you're certain that this is the man you saw?
Tem a certeza que este é o homem que viu?
What my client is trying to say is that this matter was adjudicated years ago and has no bearing on this witch hunt you're engaged in.
O que o meu cliente está a tentar dizer é que esta matéria foi adjudicada há muitos anos e não é relevante para esta caça às bruxas.
That should be useful, considering you're trying to catch him.
Isso deve ser útil, uma vez que estás a tentar prendê-lo.
You're really beautiful, you know that?
És mesmo linda, sabes?
How do we get her to believe that you're some kind of elite thief?
Como a fazemos acreditar que és uma ladra de elite?
I know you're missing 72 stones just like that one.
Sei que lhe faltam 72 pedras como essa.
I can tell that you're upset, but don't be because I got us a new case.
Posso ver que estás chateada, mas não fiques, porque consegui outro caso.
Yeah, you're gonna have to do that,'cause my comm is at the bottom of the ocean ;
Use o teu comunicador, porque o meu está no fundo do oceano.
Now, some say that you're a one-issue candidate who only cares about the fate of his favorite comic book store.
Alguns dizem que só se importa com o destino de sua loja de banda desenhada favorita.
That's why you're on Scorpion.
É por isso que estás na Scorpion.
That's a move you're gonna want back.
Mas, como o meu tio Hortance sempre diz :
You're just saying that to hide the real reason that you won't take a chance on love.
Só o estás a dizer para esconder a verdadeira razão de não dares uma chance ao amor.
You're right, but what would be the fun in that?
Podia. Mas qual seria a piada disso?
That's because she thinks you're the worst parts of her.
Isso é porque ela pensa que és a piores partes dela.
Until you're ready for that... then we can talk.
Até estares pronto para isso... Aí podemos falar.
So, if you're standing here, can I assume that the villain plan didn't work out so well?
Então se estás aqui, presumo que o plano de vilã não correu assim tão bem?
- That's what I told him. You're not taking that home, right?
Vocês não vão levar isso para casa, pois não?
And if you do, you're going to feel and say things to Matthew that you've never felt or said to anyone before.
E se o fizeres, tu vais sentir e dizer coisas ao Matthew que nunca sentiste ou disseste a alguém antes.
Before we start, if you ever feel that you're losing control with Matthew, really losing control, just tell him you need some time to think.
Antes de nós começarmos, se alguma vez sentires que estás a perder o controle com o Matthew, a realmente perderes o controle, diz-lhe só que precisas de algum tempo para pensar.
You're perfect for that.
Tu és perfeita para isso.
Because even though you're in bed with a naked woman, I bet you there is some part of your brain that's just thinking about your super wheat, or whatever it is.
Porque apesar de estares na cama com uma mulher nua, aposto contigo que há alguma parte do teu cérebro que só está a pensar no vosso super trigo, ou o que quer isso seja.
That's it, you're not gonna argue with me?
Isso é tudo, não vais discutir comigo?
I mean, isn't that what they're teaching you, that... people's feelings are more important than anything else?
Quero dizer... não é isso o que te estão a ensinar, que... os sentimentos das pessoas são mais importantes do que tudo o resto?
I know I haven't handled things, um, perfectly, but... you're a really terrific woman, and I-I really like you, and I know you know that... and I-I just didn't want to get off onto the wrong foot
Eu sei que não tenho lidado com as coisas... perfeitamente, mas... tu és realmente uma mulher espectacular, eu gosto realmente de ti, e eu sei que tu sabes que... e eu... eu só não queria entrar com o pé esquerdo
You're fighting so things like that won't happen to other people.
Tu estás a lutar, então coisas como esta não acontecem às outras pessoas.
It's so great that you're letting him go.
É tão bom que vocês o deixem ir.
Besides Rufus, you're the only one that'll understand. Understand what?
Além do Rufus, é a única que irá perceber.
So I'm just supposed to believe everything that you're telling me right now?
Então, devo acreditar em tudo o que me está a dizer?
See, now you're not reading my signal, and that's a problem.
Parece que não abriu bem os olhos, e isso é um problema.
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27
you're something else 41
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're my rock 22
you're so sexy 27
you're something else 41