The more i think about it translate Portuguese
152 parallel translation
I know it goes against common sense, but the more I think about it the more I am convinced that it was definitely not a normal hurricane!
Sei que vai de encontro ao pensamento comum... mas não me convenço de que se tratava de um furacão normal!
The more I think about it, the more it seems that the King's heart was moved by something more than usual good sense and understanding
quanto mais penso, mais me parece que o coração do Rei... está movido por algo mais que o senso comum e a compreensão.
The more I think about it, the more convinced I am... he saw something.
Quanto mais eu penso nisso mais fico convencido... que ele viu algo.
The more I think about it, the more irritated I get.
Quanto mais penso no assunto, mais irritado fico.
Thank you, but the more i think about it, you know, the more i wonder if i did do the right thing.
Obrigado, mas quanto mais eu penso, mais me pergunto se fiz a coisa certa.
You know, the more I think about it, it might be nice having you around here.
Quanto mais penso nisso, mais me agrada a ideia de te ter aqui.
The more I think about it, the more I realize that your way may be the only way.
Quanto mais penso nisso, mais me apercebo de que a sua forma pode ser a única forma.
But the more I think about it... legitimate medicine offers a virtually unlimited profit.
Mas quanto mais penso nisso... Medicina legítima oferece um lucro virtual ilimitado.
And the more I think about it, we really shouldn't be advertising.
E quanto mais penso nisto, não deveríamos falar nisto.
The more I think about it the more I realize you're the only one for me.
Quanto mais penso nisso mais vejo que és a única mulher para mim.
The more I think about it, the worse it is.
O público não percebe. E, quanto mais penso nisso, pior.
Sure, the more I think about it, I don't know.
Pois. Quanto mais penso nisso...
The more I think about it, the more I realize there's nothing I could've done differently.
Quanto mais eu penso sobre isso, mais me convenço que não há nada que eu podia fazer de diferente.
Y'know, the more I think about it, David probably wouldn't come here.
Sabes, quanto mais penso nisso mais acho que o David provavelmente não viria aqui.
The more I think about it, if he's right, the ramifications are huge.
Quanto mais penso... Se ele está certo, as implicações são enormes.
The more I think about it, the more certain I am of that.
Quanto mais penso nisso, mais tenho a certeza.
The more I think about it, the happier I am you turned down that April date at Emden Pond.
Quanto mais eu penso nisto, mais feliz fico de saber que mudaste em relação a Abril em Emden Pond.
Look, all I know is the more I think about it, the more I agree with Phoebe.
Olha, só sei que quanto mais penso nisto, mais concordo com a Phoebe.
I know it sounds a little wacky, sir, but the more I think about it, the more it seems like the best explanation.
Sei que parece um pouco louco, senhor, mas quanto mais penso nisso, mais me parece a explicaçao mais razoável.
You know the more I think about it the more I hate it here
Sabes, quando mais penso nisto, mais odeio isto aqui.
I'm sure he has reasons but the more I think about it, the more I think it's meant to be.
Decerto tem as suas razões, mas quanto mais penso nisso, mais acho que tem de ser.
At first I thought it sounded corny, but the more I think about it, she's right.
Primeiro, achei piroso, mas agora acho que ela tem razão.
- At first I thought I could deal with it... but then the more I think about it, the more it starts to bother me.
- De início, pensei que aguentava. Mas quanto mais penso nisso, mais começa a enervar-me.
The more I think about it...
Quanto mais eu penso sobre isso...
The more I think about it, the more I'm leaning towards soul-swapping.
Ainda não, mas quanto mais penso nisso mais me inclino pra trocadores de almas.
You know, the more I think about it, the more I think you relieving me of my duties, so to speak, may be a great opportunity for me.
Sabes, quanto mais penso nisso, mais acho que libertares-me das minhas funções, por assim dizer, talvez seja uma grande oportunidade para mim.
You know, the more I think about it, the more I can't believe... you re-created this whole place... for all of us.
Sabes, quanto mais eu penso nisso mais difícil se torna de acreditar, que construíste este sitio para nós.
And I think that the more I think about it, I really think that you should meet.
E acho que, quanto mais penso sobre isso, mais acho que vocês se deviam conhecer.
- This is smart, Tone, the more I think about it.
- É boa ideia, Tone, quanto mais penso nisso.
The more I think about it, this ghost is so confused, it really feels like somebody newly dead.
Quanto mais eu penso esse fantasma está tão confuso que parece muito com alguém que morreu recentemente.
And the more I think about it, the more I like it.
Quanto mais eu penso, mais eu gosto da ideia.
I find it to be a much more complete system in which a mother's love for her child is in no way diminished because when the mother is with her child she doesn't have to think about anything else, just the child.
Acho que ele é um sistema muito mais completo em que o amor de uma mãe por sua criança não é de modo nenhum diminuído porque quando a mãe está com a sua criança ela não tem de pensar em nada mais, só na criança.
So while we were anxious to drive forward and were not too concerned about the casualties as long as we could get our objectives, it was natural, I think, that the British and Canadian forces did it in a more orderly, pacing way.
Enquanto nós estávamos ansiosos para avançar, não nos preocupavam as baixas desde que tivéssemos êxito. Acho que era natural as forças britânica e canadiana agirem de um modo mais calmo.
I mean, the more you think about it, the more you worry.
Quanto mais pensares nisso, mais te preocupas.
I don't think much about the big war any more, the one called "the second one" because the small wars that came after it seem bigger now than the big war was.
Não penso muito na Grande Guerra, aquela a que chamam de "Segunda" porque as pequenas guerras que se seguiram... parecem muito maiores agora que acabou a Grande Guerra.
And every time I think about it, I am more and more convinced I did the right thing.
Sempre que penso no assunto, estou cada vez mais convencida que tive a atitude correcta.
Hercules... You know, the more I thought about it, the more I think you're making a big mistake.
Hércules, sabe, quanto mais pensei nisto... mais penso que está a cometer um grande erro.
I think it's more about what you are on the inside.
realmente importante é como somos cá dentro.
And I think for him it- - It might be more about the money.
E acho que a intenção dele é mais o dinheiro.
don't take it personally. The more I think about things, the more I see no rhyme or reason in life.
Quanto mais reflito, menos sentido vejo na vida.
I like to take Hubert for a walk in the woods before I show him, because it's a more natural kind of environment for him and it makes him relax, and it makes me relax too, to not think about the competition.
Gosto de passear o Hubert no bosque antes de levá-lo à exposição, porque é um ambiente mais natural para ele e faz com que se relaxe, e faz com que me relaxe também, ao não ter que pensar na competição.
Because the more I thought about it, the more I realized.. I don't think marriage is necessarily the right path for you.
Porque quanto mais pensei no assunto, mais percebi que acho que o casamento não é o caminho certo para ti.
I think it says right out of the gate, we stand behind the show, every facet of it, and we're not about to hide the more challenging pieces for anybody's comfort.
Não achas que... Diz logo desde o início... que apoiamos a exposição, todas as suas partes... e não vamos esconder as peças mais desafiadoras para conforto de ninguém.
I think it's more about the challenge and the alibi... that's his work of art.
Acho que o que o move é o desafio. E o álibi. É essa a sua obra-prima.
And the more I drank, the more I liked what it made me think about.
E quanto mais eu bebia,... mais eu gostava do que ele me fazia pensar.
I think there's a lot of focus on the fast-food companies because they are mentioned more than virtually all the other causes in most of the articles and books and studies about why it's a sudden epidemic.
John F. Banzhaf III Professor Universitário de Direito - Penso que as companhias de fast-food estão a ser postas em grande evidência, porque são mencionadas mais do que, virtualmente, todas as outras causas na maioria dos artigos, e livros e estudos, acerca do porquê de ser uma epidemia repentina.
The more I think about the whole thing, the more it worries me.
Quanto mais penso nisto, mais me preocupo.
And, if you think about it, I think you'll realize that buying more bonds is not just the right thing to do... but the only thing to do.
E, se pensarem nisso, acho que compreenderão que comprar mais Títulos não é apenas a coisa certa a fazer mas sim a única coisa a fazer.
I think I want to ask you about the second floor, just to know a little more about it.
Acho que quero perguntar-lhe sobre o segundo andar, saber um pouco mais sobre ele.
The more I try to not to think about it, the more I can't stop thinking about it.
Quanto mais tento não pensar, mais é difícil parar.
The government's lot more likely to forgive cannabis use if it's for relief from pain. If it's in pursuit of pleasure, that's a problem, and I think that points to something about our culture that's a little bit odd.
É muito provável que o governo libere o uso da canábis se for para aliviar a dor, se for por prazer, então será um problema, e isso expõe uma parte de nossa cultura que é um pouco estranha.