The rest of the time translate Portuguese
613 parallel translation
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
What did he do with the rest of the time?
Que fez ele o resto do tempo?
The rest of the time, it's laying in the garage.
O resto do tempo, está na garagem.
- What about the rest of the time?
- E o resto do tempo?
Did not care about the rest of the time we stayed there or not, huh?
Não se preocupou com o resto do tempo que nós ficamos lá ou não, hein?
Can't use more than four the rest of the time.
Não preciso de mais de quatro, no resto do tempo.
The rest of the time he doesn't care if I'm dead or alive.
De resto, nem se importa se estou vivo ou morto.
The rest of the time I'm nothing.
O resto do tempo não sou nada.
What are you gonna be doing the rest of the time?
Dois dias? O que vai fazer no resto do tempo?
How'd you spend the rest of the time?
O que fez o resto do tempo?
The rest of the time, the place is totally deserted.
Durante o resto do tempo, isto está deserto.
If you want your 10 dollars back, I'll sit out the rest of the time.
Se quiser os seus dez dólares de volta, eu fico o resto do tempo.
They shoot movies here, but the rest of the time it's for tourists.
Eles filmam filmes aqui, mas de resto é para a visita dos turistas.
I was here the rest of the time.
Estive sempre aqui o resto do tempo.
Robin flies in once or twice a year. The rest of the time the estate is open to his friends.
Robin vem para câ de vez em quando, mas a propriedade está aberta aos amigos.
You see, the state of Florida... they dropped the rest of the time I owe'em...'cause that warden, he faked up those additional charges he had against me.
O estado da Florida suspendeu o resto da sentença porque o Director falsificou as acusações adicionais contra mim.
The rest of the time they leave it to the bugs, the scrub brush, and one dozen red-blooded American sailors yearning for something besides Navy chow for dinner, so...
O resto do tempo, deixam-na para os insectos, os animais, e uma dúzia de marinheiros americanos de sangue-vermelho com apetite de comer outra sem ser comida da marinha para o jantar, portanto...
Such were Chaplin's demands for perfection by this time that 90.000 feet of negative was photographed for the production, and Charlie went four days and nights without rest while editing The Immigrant to final lenght.
Foram gastos 27 Km de negativos e Chaplin ficou 4 dias e noites finalizando o trabalho.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
No primeiro sítio onde me perguntarem o que levo no ombro... ficarei a viver pelo resto da minha vida. - Cala-te! - Silêncio.
Sure, my nose don't get blue anymore, but the rest of me is blue all the time.
Claro, o meu nariz já não fica azul, mas o resto está sempre triste.
Joe, would you take Miss McGillicuddy to one of the dressing rooms and let her rest until show time?
Joe, você levaria a senhorita McGillicuddy para um dos vestiários e deixá-la descansar até a hora do show?
We'll be riding the rest of the night to make up for lost time.
Nós estaremos montando o resto da noite, para compensar o tempo perdido.
I say the time has come for us to make Sure we can live the rest of our lives in peace and quiet.
Acho que chegou a hora de garantir... que viveremos o resto de nossas vidas em paz e sossego.
It's close to flight time, but we can locate the rest of your luggage. - You could transfer the contents...
Estamos perto da hora do voo, mas podemos localizar o resto da sua bagagem.
Of course I believe you... but if you've had this serum all this time... how is that you haven't shared it with the rest of the world?
Claro que acredito... mas se tiverem tido o medicamento à tempos... por que não o compartilharam com o resto do mundo?
Just because you're marking time, getting all your psychological knots untied, don't think the rest of us are going to sit around twiddling our thumbs.
Porque se não consegues tratar dos teus problemas psicologicos Não te dá o direito de te intrometeres na vida dos outros
The next time you, uh... you want to know where the rest of the world begins, you might try asking.
Da próxima vez que quiser saber onde começa o resto do mundo, experimente perguntar.
Well, I guess the generalissimo needed a little time to think things out like the rest of us mortals.
Parece que o Generalíssimo precisava de tempo para pensar tal como o resto de nós, mortais.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Se quiseres tempo para pensar, tudo bem. Afinal de contas... esperei três anos e posso esperar o resto da vida, se necessário.
Then he'll be lost in time for the rest of his life.
Então ele estará perdido no tempo para o resto da vida.
He's going to spend the rest of his days in our time. It's only decent to help him catch up.
É justo ajudá-lo a actualizar-se.
The rest of the day Hemingway would spend his time.
O resto do dia, aqui em casa, Hemingway o empregava para...
You get me that much by Monday, and the rest of it you just fool around with on your own time.
Consiga-me isso até segunda e o resto... você faz como quiser.
When you get it open, move towards the desk there... so I can watch you and the rest of them at the same time.
Depois de o abrir, move-se a mesa para aqui... para eu poder vê-lo a si e aos outros ao mesmo tempo.
You're going to spend the rest of your life getting up one more time... than you're knocked down, so you better start getting used to it.
- Não vais fazê-lo. Vais passar o resto da vida a levantar-te apenas mais uma vez... quando fores atirado ao chão, por isso é bom que te habitues.
That gives me plenty of time for the plowing and the rest of the chores.
O que me dá tempo de sobra para tratar do campo.
That's odd, being as your organization has spent so much time and effort in trying to give the rest of the world a laugh.
É estranho, já que a vossa organização perdeu tanto tempo e energia... a tentar fazer rir o resto do mundo.
We left the rest of the team, Rid.
Nós deixamos o resto do time, Rid.
At this time, the rest of world is with us.
Neste momento, o resto do mundo está connosco.
That time you come so close... to spending the rest of your days behind bars.
Uma época em que estiveste bem perto... de passar o resto da tua vida atrás das grades.
Not Mr. Alec. Spends half his time on horseback and the rest of it chasing the likes of us.
Quanto ao Sr. Alec, está metade do tempo na garupa do cavalo e o resto a perseguir raparigas como nós.
A man from the 20th century, the time when rock and roll was born, goes to Musicworld and introduces Andromeda to the rest of the galaxy :
Um homem do século XX, da época em que o rock roll nasceu vai ao Mundo Musical e apresenta os Andrômeda a toda a galáxia.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Até que ficasse a descansar dentro do centro da Terra, o interior do nosso mundo iria assemelhar-se a um queijo suíço.
That's the same time the rest of the town fell apart.
É a mesma hora em que o povoado veio abaixo.
We'll be refueling at Lambda Colony in three days'time, and then going on to survey the rest of Crucis :
Vamos reabastecer na colónia de Lambda em três dias... - depois verificamos o resto de Crucis.
Only now, with Earth finally at peace, do we have the time and resources to search the universe : : : To try and make contact with the rest of our race :
Apenas agora, com a Terra finalmente em paz... é que temos tempo e recursos para procuraro universo... e tentar contactar com o resto da nossa raça.
I'm sure he puts his pants on one leg at a time just like the rest of us.
Ele veste as calças uma perna de cada vez, como toda a gente.
I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan.
Não me interessa quem vai para o armário com o Roy Mas não quero aqui os outros quando eu vier com a Jordan.
Well I had thought of shutting up shop at dinner time today because Vincent had suggested I spend the rest of the weekend with my sister in Barking.
Tinha pensado em fechar a loja logo à noite, o Vincent sugeriu que eu passasse o fim-de-semana com a minha irmã, em Barking.
We made a deal. And this time you were just supposed to do the job and none of the rest.
Desta vez só devias fazer o serviço, mais nada.
I'll repeat your alternatives one last time. You can keep your outfit and dye the rest of it cranberry. - Or you can purchase a new one.
Podes ficar com o teu conjunto e tinges o resto da mesma cor... ou podes comprar um novo.