The way i heard it translate Portuguese
96 parallel translation
That's the way I heard it.
Foi o que ouvi dizer.
I was the Marshall! The way I heard it, the people of this town forced you.
Eu sei que as pessoas da cidade o obrigaram.
The way I heard it a man breaks custody, it's the duty of any honest citizen to bring him in.
Segundo me constou, se alguém fugir à justiça, qualquer cidadão honesto tem o dever de capturá-lo.
Well, maybe she is, the way I heard it.
Talvez até seja. Pelo que eu ouvi...
The way I heard it, he got kicked off the force because of a case he was involved in with you.
O que ouvi foi que ele foi expulso da Polícia por causa de um caso em que esteve metido contigo.
That's the way I heard it.
Foi o que me contaram...
- That's the way I heard it.
- Foi assim que eu ouvi.
Well, the way I heard it, he was pretty tight with the kids.
Diz-se que era muito amigo dos rapazes.
The way I heard it, my man didn't even do nothing anyway!
Contaram-me que ele nem fez nada!
Little different from the way I heard it.
Um pouco diferente da versão que eu ouvi.
The way I heard it, you're with the X-Files.
Está nos Ficheiros Secretos.
And the way I heard it, he put a sword cane and two shots in you.
Dizem que levou uma facada e dois tiros.
The way I heard it, it was more of a revolving door, wasn't it?
Pelo que ouvi, era uma porta giratória, não é?
You lost, Mary M. Ain't your fault, the way I heard it, but you lost.
Perdeste, Mary M. Não por tua culpa, ao que ouvi, mas perdeste.
- Better than fair, the way I heard it.
És mais do que razoável, segundo me contaram.
It's just the way I heard it.
- Não sei, ouvi dizer.
The way I heard it, D.C. police found you naked laying in Lincoln's crotch covered in nicotine patches with a sign across your chest
Pelo que ouvi, a policia de Washington encontrou-te todo nu deitado nas entre pernas do Lincoln coberto de pensos de nicotina com um aviso no peito
So the way I heard it was, it was always a very sweet beginning.
Então como eu ouvi foi, foi sempre um início muito bom.
- That's not the way I heard it.
- Não me contaram assim.
Yeah, that's the way I heard it.
Sim, foi isto que eu escutei.
Yeah, that's the way I heard it.
Sim, foi isso que ouvi dizer.
A colorful story, but not quite the way I heard it.
Uma história interessante, mas não foi o que me constou.
The way I heard it, you gave Mr. Cruz the million, Lieutenant.
Pelo que sei, foi você quem deu o milhão ao Sr.. Cruz, Tenente.
That's not the way I heard it.
Não foi isso que eu ouvi.
On the way here, I heard a woman mention that it was not a very nice day for a funeral.
No caminho para aqui, ouvi a uma mulher dizer... que não era um dia muito bonito para um funeral.
I just told the General you heard me sing It's a Long Way to Tipperary.
Eu apenas disse ao general que você me ouviu cantar, É um longo caminho para Tipperary.
- Not much, the way I heard it.
- Não muito, pelo que soube.
I heard the only way you can get it up is to slam it in a door.
Ouvi dizer que só o consegues levantar batendo-o numa porta.
I'm sorry I had to do it this way, but from all I've heard, you're the best man for the job, and I'm going to need the best if I'm to recover Hieronymus :
Lamento ter de fazer isto assim mas por tudo o que ouvi, penso que é o homem indicado para o trabalho e preciso do melhor se eu quiser resgatar o Hieronymus.
These damn Yankees think they've heard the last of it, but they haven't... and I'm gonna get it back any way I can.
Os malditos ianques acham que o ouviram pela última vez, mas nao ouviram, e eu vou recuperá-lo como puder.
I heard about the way you handled it this morning, Mr. Carter.
Já me contaram a forma como trataste das coisas esta manhã, Sr. Carter.
The same way you do. I heard him say it.
Da mesma forma que tu, ouvi-o dizê-lo.
It must be the strangest way for two people to get together I ever heard of.
Deve ser a mais estranha forma para duas pessoas estarem juntas que eu nunca ouvi falar.
At least, that's the way I always heard it.
Pelo menos, foi isso que eu ouvi.
By the way, I heard the Japanese have retreated all the way back to Shanghai so even if you make it to the Chinese border, you may have difficulty catching up with them.
Já agora, ouvi dizer... que os japoneses se retiraram até Xangai, por isso, mesmo que chegues à fronteira chinesa, poderás ter dificuldades em alcançá-los.
I heard it falling, so it could be on one of those tiers down there, or, uh... it could have fallen all the way down the neural cluster.
Pode estar naquelas câmaras lá em baixo... Ou lá embaixo no feixe neural. Vamos nos separar.
Once I've heard someone conclusively tell me what the device is, I will decide whether we should try and find a way to turn it on.
Depois de saber exactamente o que é, decido se devemos ir lá tentar ligá-lo.
But it was the stupidest fucking thing... I ever heard, by the way.
Mas a propósito, foi a coisa mais estúpida que já ouvi.
I heard about it on the way over here.
Ouvi falar nisso quando vinha para cá.
I heard it scared that girl so bad, she ran all the way up the street buck naked.
Ouvi dizer que a rapariga ficou tão assustada que foi a correr nua para a rua.
Look, I have no idea if this is true or not, but I've heard it said... that those who are balanced more toward the masculine of either sex... check their fingernails this way.
Olha, eu não sei se isto é verdade ou não, mas ouvi dizer... que aqueles que são mais balanceados para o lado masculino de qualquer um dos sexos... vêem as unhas desta forma.
But I heard the guy over there order one and I like the way it sounds.
Mas eu ouvi um gajo ali a pedir um e eu gosto da maneira como soa.
Carosell, which is the dumbest name I've ever heard for a company, gives me Linda Moon's contract, and if you ever threaten her in any way, you'll regret it for as long as you live, if that.
A Carosell, que é o nome mais idiota que já ouvi para uma empresa, cede-me o contracto da Linda Moon, e se alguma vez a ameaçares, arrepender-te-ás enquanto viveres, se viveres.
I always heard it was so different from the way the monks taught us to live.
Sempre ouvi que era diferente da forma como os monges nos ensinavam a viver.
I heard it over the two-way radio.
Eu ouvi!
I heard it just the way you do.
Ouvi-a da maneira que a fez!
Dressed them up in Fire Nation uniforms and put them on the frontline unarmed, way I heard it.
Vestiram-lhes uniformes da Nação do Fogo e colocaram-nos nas linhas da frente desarmados, foi o que ouvi. E depois limitaram-se a ver.
The way that I heard it was you were riding sidesaddle with your law professor when you hit the student with your car.
Ouvi que estavas ao colo do teu professor de Direito quando atropelaste o estudante.
* nothing lasts forever * * that's what I've always heard * * all things good must end * * you know it's true * * nothing lasts forever * * but maybe some things do * * forever is the way I feel for you *
Nada dura para sempre Isso foi o que sempre ouvi Todas as coisas boas têm fim
I mean, the way that I heard it is... is it makes you see things that people want you to see.
Pelo que ouvi, faz-te ver coisas, que outras pessoas querem que vejas.
If you hadn't hit me with your best shot, i never would have gone with clark and jimmy. Oh, by the way, i heard you're not gonna be able to make it to my wedding.
Já agora, ouvi dizer que não podes ir ao meu casamento.