There's no way around it translate Portuguese
57 parallel translation
There's no way around it.
Nada a fazer.
There's no way around it.
Não há solução.
All right, now the way that you play it is you pretend there's a force field all around your body and you try and get as close to each other as possible without actually touching.
- Muito bem, põe - te de joelhos. - Parece bom. Muito bem, a forma como se joga é fingir que há um campo de forças á volta do corpo e tentar chegar o mais perto possível sem nunca tocar no outro.
There's no way around it.
- Que porcaria.
I guess there's no way around it. Marcie wants me to get a job,
A Marcy quer que vá trabalhar, acho que tenho de ir trabalhar.
There's no other way around it.
É sempre assim.
It's nice of you to say that, but there's no way around it.
É bom estares a dizer-me isso, mas agora não há nada a fazer.
Our store entrance is around the corner. There's no other way to say it.
A nossa loja é à esquina e não há outra maneira de o dizer.
There's no way around it, really.
Não há forma de evitar
There's no way around it.
Estamos tramados.
There's no way around it.
Não há forma de escapar.
We have structure collapse inside. - This is huge, there's no way around it.
Encontramos muitos escombros e não temos como passar.
Please, there's no one around to see you, it's the only way.
Por favor, não está ninguém a ver-te, é a única maneira.
There's no way around it.
Lamento, mas não há maneira de dar a volta.
There's no way around it, Fiona.
Não há excepções, Fiona.
There's no way around it.
Não há como o negar.
There's really no way around it, folks. Superman is back in all of our lives.
Não há como o evitar, o Super-Homem regressou às nossas vidas.
There's no way around it.
Não há volta a dar-lhe.
We talked to a lawyer, man, and there's no way around it.
Falamos com um advogado.
* Got to get to there * Randy and I usually avoid exercise at all costs. But sometimes there's no way around it.
Geralmente, eu e o Randy evitamos exercício, mas às vezes é incontornável.
There's no way around it.
Não há volta a dar.
It's just, there's no way around that!
Perguntaria porque é que enganou o povo e com os predadores.
Whether you did or didn't makes no matter now, she knows, and there's no way around it.
Já não interessa se contaste ou não. Ela sabe. E não há maneira de contornar isso.
There's no way around it.
Não há escapatória.
There's no way we can get around it, because if we hike...
Não é possível ir pelas margens, porque se caminharmos...
- We've tried to be patient about your model's obsession with this woman. - There's no way around it.
Não há volta a dar-lhe.
There's just no way around it.
Não há maneira de contornar isto.
There's no way around it, you're a beautiful man.
É impossível negar, és um belo homem.
It's called due process, and there's no way around that.
É o chamado devido processo legal, e não existe maneira de dar a volta.
There's no way around it.
Não há forma de contornar isso.
There's no other way around it.
Não há outra alternativa.
There's no other way around it.
Não há outra forma.
There's no way around it.
Não há outro modo.
I mean, there's no way to keep it up with both of us around.
Quer dizer, não há maneira de o manteres com os dois a circular.
I mean, there's just no way around it.
Não há como evitá-lo.
There's no way I could sit around and watch it happen again.
É impossível ficar sentado a ver tudo acontecer outra vez.
There's no way around it.
Não há forma de dar a volta.
Well, I suppose there's no way around it.
Acho que não há forma de o evitar.
There's just no way around it.
Não há meio termo.
There's no way around it, I just do.
Não há volta a dar. Gosto e pronto.
I'm sorry, but there's no way around it.
Lamento, mas não há como contorná-la.
There's no way around it :
Não há outra saída.
- There's no way around it.
- É uma falta de respeito.
There's no way around it.
Não há outra maneira.
No, there's no way around it.
Não há como não dizer.
- Johnny, it's homicide. There's no way around it.
Johnny, é homicídio, não há como dar a volta.
- There's no way around it.
- Não há como escapar. - Ninguém te perguntou.
♪ Guess there's just no way around it ♪
- Acho que não o posso evitar
There's no way around it.
Não há forma de os contornar.
Terrorist convention around that corner. There's no way we'll make it through. Okay, crazy idea?
Estão ali terroristas, não vamos conseguir passar.
There's just no other way around it.
Não há outra maneira.