English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / There's no way out of here

There's no way out of here translate Portuguese

102 parallel translation
I'll get out of here tonight with Madge... and there's no way for anyone to prove I was ever in here.
Me irei esta noite com Madge, e ninguém poderá provar que estive aqui.
Well, there's no way out of here.
Não há saída.
There's no way out of here.
Não há como sair daqui.
Honey, there ain't no way he's gonna let us out of here.
Não há chance de ele nos deixar sair daqui.
There's no way out of here.
Não temos como sair daqui.
There's no way she could've gotten out of here... without one of us seeing.
Não há hipótese de ele ter saído daqui... sem a termos visto.
There's no doctors upstairs, and there's no way out of here.
Não há médicos lá em cima, e não há saída daqui.
- Check. There is no way your daddy's getting out of here this allowance day. Good boy, Bud.
As portas estão fechadas?
There's no way out of here until the morning. Well, we can't wait until the morning.
Não sairemos até amanhã.
There's no way out of here!
Estamos encurralados!
- There's no way out of here! - We must go up.
Não há saída!
There's no way out of here, Richard!
Não há saída, Richard!
Eric... there's no fucking way out of here!
Eric, não há como sair daqui.
No, no-no, there's-there's no way you could, you could drag Rebecca out of here.
Não, não há nenhuma maneira que possas arrastar a Rebecca para fora daqui.
Look, there's only one way I can think of that's gonna get us out of here, and it's a longshot.
Olhem, só me lembro de uma maneira de sairmos daqui... e é um tiro no escuro.
There's no way out of here, Garak.
Não há forma de sair daqui, Garak.
There's no way out of here.
Não faz mal. Não há maneira de sair daqui.
Well, are you saying that there's no way out of here?
Bem, está a dizer que não há outra forma de sair daqui?
There's no way he can get us out of here.
Ele não consegue tirar-nos daqui,
There's no way he can get out of here now.
Ele não pode sair agora.
There's no other way out of here that I know of
Não existe outro caminho que eu conheça.
There's no way out of here!
Não há saída.
There's no way out of here.
Não há saída.
There's no way... she could've walked out of here without the video I.Q. Picking her up... whether she was disguised, changed her clothing, anything. Maybe she didn't walk.
- Então não há maneira... de ela ter saído sem ser apanhada pelas câmaras... quer se tenha disfarçado, mudado de roupa, qualquer coisa.
There's no way in hell I'm letting Weevil walk out of here with our money.
Não vou deixar o Weevil sair daqui com o nosso dinheiro.
Well, sweetheart, there's no way to know, but I want to get you out of here anyway.
Bom, querida, não existe maneira de saber, mas de qualquer forma, quero que saias daqui.
Yeah, there's absolutely no way out of here.
Sim, não há qualquer saída daqui.
There's no way out of here, only more entrances.
Isto não tem saídas, só mais entradas.
RICH : There's no way we're gonna get out of here.
Não conseguimos sair daqui!
With the amount of blood he lost, there's no way he got out of here by himself.
Bem, com a quantidade de sangue que perdeu, não era possível ele ter saído daqui sozinho.
- There's no other way out of here.
- Não há outra maneira de sair. Nós sabemos!
There's no way they're letting either of you out of here.
De forma alguma, eles vos vão deixar sair daqui.
- Get up! - There's no way out of here.
Não há forma de sair.
Like I said, there's no way out of here.
Como eu disse, ninguém sai daqui.
Fritz, there's no way I'm getting out of here to look at a house.
Fritz, é impossível sair daqui para ir ver uma casa.
There's no way you're getting out of here.
Não vais sair daqui de modo algum.
Appa hates tunnels. Aang, there's no way we can fly out of here.
Aang, é impossível sairmos daqui a voar.
There's no way a cell phone transmission could make it through, let alone actually get people out of here safely.
Não há maneira de uma chamada móvel passar e muito menos as pessoas em segurança.
- There's no way out of here.
Não há como sair daqui.
But there's no way we can make it out of here alive.
Mas não existe maneira nenhuma de sairmos daqui para fora com vida.
- There's no other way out of here.
- Não há outra saída.
I don't think there's gonna be much for me to do here other than stay out of your way.
Não creio que haja muito a fazer, excepto não me meter no vosso caminho.
- There's no way out of here.
- Não há saída.
There's no way out of here, right now, I'm gonna need you.
Vou precisar de ti.
So, there's simply no way he could have gotten anything out of here.
Então não há como ele possa ter levado qualquer coisa daqui.
We gotta create a distraction and get'em out of here. But the thing is, they're all over my car, and there's no way to get your car out of the garage.
Temos de criar uma distracção e tirá-los daqui, mas estão a vigiar o meu carro e é impossível tirar o seu da garagem.
If you're right, there's no way out of here, then.
Se tiveres razão, então não há forma de sair daqui.
If you're right, There's no way out of here, then.
Se tiveres razão, então não há forma de sair daqui.
There's no way out of here right now.
Não há forma de sair daqui agora.
But there's no way out of here, is there?
Mas não tem como sair daqui. Tem?
Well, I want the old witch out of here just as much as you do, but there's no way she's going to get there on her own, is there?
Quero a velha bruxa fora daqui tanto como tu, mas não há modo dela chegar lá sozinha, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]