There's nothing to tell translate Portuguese
307 parallel translation
But there's nothing to tell.
Vamos trabalhar.
No, there's really nothing to tell.
Não, mas não há nada a contar, querida.
- There's nothing to tell.
Não há nada a dizer.
- There's nothing to tell, really.
- Não há o que contar.
But at least we could get them. There's nothing to be done, I tell you.
Poderíamos matá-los.
There's nothing more to tell.
Não há mais nada a dizer.
There's nothing to tell.
Sr. McKendrick.
No, there's nothing to tell him.
Não, não há nada a dizer-lhe.
You can tell Caroline Vail there's nothing to stop you from marrying her now.
Pode dizer à Caroline Vail que nada o impede de casar com ela.
There's nothing to tell.
Não há nada a contar.
There's nothing much to tell, really.
Não tem muito que dizer sobre isso
There's one thing you could do for me. Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth could ever induce me to give money to those precious judges.
Diga ao magistrado que não darei dinheiro... aos preciosos jurados.
Oh, well, please thank the princess... and tell her that there's nothing to be concerned about. It's really not too serious.
Agradeça-lhe e diga que não há motivo para estar preocupada.
You doctors should have a way to tell a patient nothing's wrong so he's sure there's nothing wrong!
Vocês os médicos deviam ter maneira de dizer ao paciente que está tudo bem de forma que o compreenda! A Judy sabe?
So there's nothing to do but to tell her the truth.
Por isso, só lhe resta dizer-lhe a verdade.
There's nothing you'd like to tell me?
Não tem nada para me contar?
There's nothing to tell.
Não há nada a explicar.
There ´ s nothing else to tell.
Não há mais nada para contar.
- There's something I need to tell you. - There is nothing you need to say.
- Há algo que preciso de lhe dizer.
My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Como a minha mãe... ela sofre... achando que vou para o inferno. Não posso fazer nada... para que entenda que isso não existe para mim.
There's nothing to tell.
Não há nada que contar.
There's nothing much to tell.
Não há muito o que dizer.
Well, there's nothing very dramatic to tell.
Bem, não há nada muito dramático para contar.
There's nothing to tell.
Não há nada a dizer.
I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
There's nothing much to tell.
Não há muito para contar.
Go and tell the Ambassador there's nothing to worry about.
Diga ao embaixador que não há nada para se preocupar.
There's nothing to do here. Go back to the main school and tell them to evacuate.
Vai à escola principal e diz-lhes para evacuarem.
And you mean to tell me there's nothing you can do?
Vejo que não pode fazer nada a respeito.
There's nothing to tell.
Não há nada para contar.
There's really nothing to tell.
De facto, não há nada a contar.
There's nothing better I'd like right now then to tell you what you wanna know.
Tudo o que eu gostaria agora era dizer-lhe o que quer saber.
Tell Alexander there's nothing to be afraid of.
Diz ao Alexander para não ter medo.
But there's nothing to tell her.
Mas o que há a dizer?
- Well, I'm not, so there's nothing to tell.
- Não é verdade. E não há nada a dizer.
What if I was to tell you there's nothing personal about it?
E se eu te dissesse que não há nada de privado nisso?
I tried to tell you, there's nothing you can do here.
Tentei dizer-to, não há nada que possas fazer aqui.
There's nothing to tell.
Não há nada para falar.
There's nothing more to tell.
Não há mais nada a dizer
There's nothing to tell.
- Não há nada para contar.
There's nothing to tell, really.
Não há nada a dizer, de verdade.
- Oh, there's nothing to tell.
- Oh, não há muito a dizer.
- There's nothing to tell. - All right.
- Não há nada para dizer.
- Because there's nothing to tell, Ellen.
- Se não há nada para contar!
There's nothing to tell.
Não há nada para dizer.
I've dedicated my life to the study of incest... and there's nothing anyone can tell me about it.
Eu tenho dedicado a minha vida para estudar o incesto. e não há nada que me digam que eu já não saiba...
There's nothing more to tell you.
Não há nada mais para contar.
There's nothing to tell!
Não há nada para dizer.
- Actually, there's nothing to tell.
- na verdade não há nada a dizer.
Tell Tony Egan there's nothing to stop him coming here himself.
Diz-lhe que nada impede que as venha buscar ele.
And don't tell me there's nothing left to transfer.
Não me diga que não há nada para transferir.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295