There's nothing we can do about it translate Portuguese
161 parallel translation
Yes. You see, there's nothing we can do about it.
Sim, não há nada que possamos fazer.
There's nothing we can do about it.
Nada podemos fazer em relação a isso.
The command is wiped out, sir, and there's nothing we can do about it.
O Comando foi destroçado, senhor, e não há mais nada que possa fazer.
And if it doesn't, There's nothing we can do about it anyway.
E se não aguentar, não poderemos fazer nada.
There's nothing we can do about it.
Nada podemos fazer quanto a isso.
Well, there's nothing much we can do about it, except pray.
Bem, não há nada muito que possamos fazer, excepto rezar.
- There's nothing we can do about it.
- Não podemos fazer nada.
- There's nothing we can do about it.
Por favor.
Miss Winthrop, Iet me say first that we, the Embassy... would never for a moment have countenanced this, never, but... we've been presented with a fait accompli. There's nothing we can do about it.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
There's nothing we can do about it.
Não há nada que possamos fazer.
We are growing uncontrollably and there's nothing we can do about it.
Estamos crescendo sem controle e não há nada a fazer.
There's nothing we can do about it tonight anyway. Come on! No point in making a tragedy over it.
Ei, brigadeiro, está a fazer guarda como se fosse obrigado?
- l don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
- Of course he is. There's nothing we can do about it.
Claro que vai e não há nada que podemos fazer.
And there's nothing we can do about it.
E não podemos fazer nada em contrário.
There's nothing we can do about it.
Não podemos fazer nada.
And there's nothing we can do about it.
Mas não podemos fazer nada.
Anyway, there's nothing we can do about it.
Talvez, o venha a ser. Não há nada a fazer.
If he's in trouble, there's nothing we can do about it :
Se estiver em apuros, não há nada que podemos fazer.
There's nothing we can do about it.
É assim. Não há nada a fazer.
There's nothing we can do about it now.
Já não tem remédio.
Well, there's nothing we can do about it now.
Bem, não há nada que possamos fazer sobre isso agora.
There's nothing we can do about it now.
Não há nada, que possamos fazer agora.
There's nothing we can do about it tonight.
Não há nada que possamos fazer esta noite.
Look, Sergeant, we're already sorry for what's happened, but there's nothing we can do about it.
Oiça, Sargento, temos pena do que aconteceu, mas não podemos fazer nada.
But it's a natural thing, and there's nothing we can do about it.
Mas é a natureza, não podemos fazer nada.
well, there's nothing we can do about it now.
Bem, não podemos fazer nada acerca disto.
Well, there's nothing we can do about it.
Bem, não há nada que possamos fazer.
He's... he's just mean, and there's nothing we can do about it. Whoa, whoa.
Ele é mau e não há nada que possamos fazer em relação a isso.
There's nothing we can do about it.
Não há nada que possamos fazer sobre isso.
There's nothing we can do about it.
não existe nada que nós possamos fazer sobre isto.
Look, if Grandma wants to stay up there, there's nothing we can do about it.
Se a avó quer ficar lá em cima, não podemos fazer nada.
Well, there's nothing we can do about it.
Não há nada que possamos fazer.
I gotta go up there and tell him we failed, and there's nothing we can do about it?
Querem que vá lá dizer-lhe que falhámos e não podemos fazer nada?
Now, I'm sorry, Miss Alexander, but there's nothing we can do about it.
Lamento, Sra. Alexander, mas não há nada que eu possa fazer.
And there's nothing we can do about it!
E não há nada que possamos fazer quanto a isso!
There's nothing we can do about it.
- Não podemos fazer nada.
Well, there's nothing you can do about it, Ray. We're a hundred million miles away!
Estamos a 200 milhões de Kms de distância.
Well, there's nothing we can do about it now.
Não há nada que possamos fazer agora.
There's nothing we can do about it.
Não se pode fazer nada...
There's nothing we can do about it now.
Nada podemos fazer quanto a isso, agora.
There's nothing that we can do about it... so let's just drop it.
Não há nada que possamos fazer em relação a isso... por isso vamos esquecer.
And there's nothing we can do about it.
Não há nada a fazer.
Typical Vegas wife- - offs her old man for the money and there's nothing we can do about it.
Típica esposa de Las Vegas. Livra-se do marido por dinheiro... e não podemos fazer nada.
- I know, but there's nothing we can do about it.
- Eu sei, e não há nada a fazer! ...
If, during the ride, you become disoriented there's nothing we can do about it.
Se, durante o passeio, te sentires desorientado, não podemos fazer nada.
Fate takes what she wants from us. And there ´ s nothing we can do about it.
O destino rouba-nos o que quer e não há nada que possamos fazer quanto a isso.
But you belong with your family, and I belong here, and there's nothing we can do about it.
Mas tu pertences à tua família, e eu pertenço a este lugar e não há nada que possamos fazer.
Your mother and I have been talking. and we know that you're gonna get older and you're gonna do things. and we know there's nothing we can do about it.
Eu e a vossa mãe estivemos a conversar e sabemos que vão ficar mais velhos e vão fazer coisas e sabemos que não podemos impedir isso.
Um, I mean, sometimes there's just nothing you can do about it. Well, anyway, um, we're gonna meet in the lobby at 7 : 00 and, um, we're gonna grab a bite to eat, okay?
Há vezes em que não se pode fazer nada para evitá-lo bem de qualquer modo nós vamos ao Lobby às sete e vamos comer.
And by then maybe there's nothing we can do about it.
E nessa altura, talvez não possamos fazer mais nada.