English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / There's something going on here

There's something going on here translate Portuguese

176 parallel translation
There's something funny going on here.
Tem alguma coisa estranha aqui.
Well, there's certainly something screwy going on around here.
Algo de estranho se passa aqui.
For more than a month there's been something funny going on here.
Há mais de um mês que se passa algo de estranho.
Listen, I know I look a fool... but there's something fishy going on around here.
Ouçam, eu sei que pareço um idiota... mas passa-se aqui alguma coisa de estranho.
There's something very peculiar going on here. - Now see here... - Just a moment, Hartwell.
Johnson, penso que aqui está a acontecer alguma coisa muito séria, vamos a ver, Johnson.
There's something going on here that don't meet the eye.
Há algo acontecendo aqui que não estamos vendo.
- There's something going on here.
- Mau, que aqui anda coisa.
There's something going on here.
Aqui há seja o que for.
There's always something going on here especially when Judy Foster and her friends are around.
As coisas sempre acontecem aqui Especialmente quando Judy Foster e seus amigos estão nas proximidades.
You'll not deny there's something very strange going on here.
Não negará que algo muito estranho se passa aqui.
Look, there's something weird going on here, and I can't quite follow it.
Passa-se algo de estranho que não consigo entender.
There's something going on in this house or I wouldn't be here.
Há alguma coisa nesta casa, ou eu não estaria aqui.
Yes, well, he's either out of his head or, uh.... there's something mighty fishy going on around here.
Sim, ou ele enlouqueceu ou passa-se aqui algo de muito estranho.
THERE'S SOMETHING STRANGE GOING ON HERE.
- O que é? Há aqui algo esquisito.
THERE'S SOMETHING FUNNY GOING ON AROUND HERE.
Há algo esquisito aqui.
PHONE CALLS TO DR. DRAGO AND LONG WEEKENDS- - THERE'S SOMETHING FUNNY GOING ON HERE, 99.
Telefonemas para o Dr. Drago e fins-de-semana prolongados há aqui algo estranho, 99.
99, there's something funny going on around here.
99, há aqui algo estranho.
99, there's something very strange going on around here.
99, há algo muito estranho aqui.
( gasps ) 99, there's something very strange going on around here.
Afaste-se, 99. Este não é o chefe. É um impostor.
There's something going on here.
Há algo de errado aqui.
There's something going on here. Now, really, seriously, isn't this really a case of conning a lot of lonely people?
Realmente, è sério... não è um jeito de enganar muita gente solitária?
There's something weird going on around here, all right.
Sim. Há algo estranho acontecendo por aqui, Isso é certo!
There's something funny going on around here.
Passa-se algo de estranho.
There's something funny going on around here.
Há algo de estranho.
There's something going on here that we don't know about.
Passa-se aqui qualquer coisa de que não temos conhecimento.
Walter, I sympathize, but I have data coming from the Master Control Program telling me there's something screwy going on around here.
Walter, eu compreendo, mas tenho dados do Programa de Controlo Mestre que me dizem que alguma coisa estranha se passa aqui.
There's something going on at this island off the coast north of here.
Está ocorrendo algo nesta ilha, ao norte daqui.
There's something going on around here, Foster.
Alguma coisa se anda a passar, Foster.
I'm telling you, there's something big going on here.
Digo-lhe, há algo grande a acontecer aqui.
There's something going on here.
Há algo acontecendo aqui.
Your cousin Maddy's here, and I think there's something going on between the two of them.
A tua prima Maddy está aqui. Acho que se passa algo entre eles.
But there's something unreasonable going on here.
Mas há aqui algo que não bate certo.
This may look like a suicide, but my gut tells me... there's something else going on here.
Isto pode parecer um suicídio mas o meu intestino diz-me que há mais alguma coisa aqui.
There's something very strange going on around here.
Não. Passa-se algo de estranho aqui.
There's something fishy going on here, Crosetti. - What's the son's name? - His name is Chuckie Prentice.
Ele não pode ter feito isso, porque esteve em casa comigo e com o meu homem nesse dia, a ver televisão.
Vern, there's something strange going on here.
Vern, passa-se aqui algo de estranho...
Now, part of you knows, there's something fishy going on here... but the other part of you is thinking, this secret package stuff, might be kind of exciting...
Por um lado, sabe algo suspeito, mas por outro lado, se sente como um espião fazendo entregas secretas e essas coisas...
I got this feeling there's something else going on here.
Tenho a sensação de que se passa mais alguma coisa aqui.
There's definitely something paranormal going on around here.
Há definitivamente qualquer coisa paranormal a ocorrer por aqui.
There's something going on here!
Tem alguma coisa aqui!
Well, there's something going on here.
Algo passa aqui.
There's something really funny going on around here.
Agora, vá. Vá em frente.
Don't you think there's something weird going on here?
Não achas que algo de esquisito se está a passar aqui?
No, there's something going on here.
Não, passa-se alguma coisa aqui.
There's something going on here.
Há aqui algo que se está a passar.
There's something weird going on here, Suzie.
Passa-se aqui algo de estranho.
I get the feeling there's something else going on here.
Tenho a sensação, que se passa aqui outra coisa.
It really feels like there's something going on here.
Wow! Parece-me que se está mesmo a passar qualquer coisa aqui!
Lana, I just think there's something else going on here.
Lana, acho só que se passa mais qualquer coisa.
There's something going on down here.
Passa-se alguma coisa aqui em baixo.
There's something going on out here.
Está a acontecer qualquer coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]