There's something i need to do translate Portuguese
121 parallel translation
Look, you've already made the gesture, there's no need... Dad, this isn't a gesture. This is something I need to do.
não há necessidade... isto não é um gesto. isto é algo que preciso fazer.
I need your help again. There's something we need to do.
- Precisamos de fazer uma coisa.
There's something I need you to do, but I can't think of what it is.
Preciso que faças qualquer coisa, mas não me lembro do que é.
There's something I got to do and I need you here with me while I do it.
Tenho de fazer uma coisa e preciso de ti enquanto a faço.
I must go to my laboratory. There's something I need to do.
Tenho de ir ao laboratório fazer uma coisa.
There's something I need for you to do.
Preciso que faça uma coisa.
There's something I need you to do.
Há algo que eu preciso que você faça.
I know that he's your big brother and everything, and maybe you need to keep him on some kind of pedestal, but there's something- - Hey, I know Bailey better than you do.
Sei que ele é teu irmão mais velho e precisas de tê-lo num pedestal. - Mas há algo... - Conheço o Bailey.
There's something I need to do.
Há uma coisa que tenho de fazer.
Someday I'll let you teach him that lesson. But right now, there's something more pressing I need you to do.
Um dia, deixo-o dar-lhe essa lição, mas, neste momento, há algo mais premente que preciso que faça.
There's something I need to do.
Preciso fazer uma coisa.
- There's something I need to do.
Tenho de fazer uma coisa.
If there's something you need me to do, I will be more than happy to comply. But I'm afraid pessimism is simply not an accurate description of my log entry.
Se tem algo para eu fazer, terei muito gosto em fazê-lo, mas não se pode chamar pessimismo ao meu registo no diário.
Michelle, I found nothing in Jack's records, but there's something you need to see.
Não encontrei nada nos registos do Jack, mas há algo que precisas de ver.
This may sound strange, but there's something I need you to do.
Isto pode parecer estranho, mas preciso que me faças uma coisa.
I doubt it will get this far... but if she turns out to be easier than I thought... there's something you need to know.
Duvido que chegue a este ponto, mas se ela for mais fácil do que acho, há algo que tens de saber.
in case something happens, there's something I need to get off my chest.
Caso algo aconteça, tenho que tirar uma coisa do meu peito.
There's something I need to do.
Há algo que eu tenho que fazer.
- I know. I am. There's something we need you to do.
Precisamos de saber se o Alvers alguma vez viu o homem que o contratou.
There's something I need to do.
Preciso de fazer uma coisa.
There's something I need you to do for me.
Preciso que me faça uma coisa.
Listen, kid. I... There's something that you need to do, and that's oil your mitt all the time.
Ouça, garoto, eu há uma coisa que você precisa fazer, que é untar sua luva o tempo todo.
I think to do something that you feel in your heart that's great, you need to make a lot of mistakes to get there.
Acho que, para fazer algo que o teu coração acha grandioso, precisas de cometer muitos erros para alcançar isso.
There's something I need you to do for me, Sydney.
Há uma coisa que preciso que me faças, Sydney.
There's something I need to do, and it's out that way.
Tenho de fazer uma coisa e é para aquele lado.
- there's something I need to do.
Há algo que tenho de fazer.
There's something from my brother I need to give you.
Tenho de lhe dar algo do meu irmão.
Listen, there's something I need you to do.
Escuta, tem umas coisas que eu preciso que faça.
There's something else I need to do.
Há mais uma coisa que tenho de fazer.
There's just something I need to do.
Só há uma coisa que tenho de fazer.
Before we do this, there's something I need to ask you.
Antes de fazermos isto, preciso de te perguntar uma coisa.
Listen, before you do that there's something else I need to ask you in private.
Antes de fazer isso há uma coisa que preciso perguntar-lhe em privado.
There's something I need to do.
- Para norte. Preciso de fazer uma coisa.
- There's something i kinda need to do. - Oh, yeah.
Preciso de ir fazer uma coisa.
I can feel it. There's something that I need to do that day.
Há qualquer coisa que tenho que fazer naquele dia.
Listen, th-there's something I need to get off my chest.
Ouve, há um peso que preciso tirar do meu peito.
Daddy, there's something I need you to do for me.
Papá, há algo que preciso que faças por mim.
I wouldn't normally turn off the music like this, but there's something important that I need to do,
Em outras circunstancias, não desligaria a música, mas preciso fazer algo muito importante.
I can't do that. There's something I need to do right now.
Tenho que fazer uma coisa agora.
There's something i need you to do, And as before, You must not tell anybody about me,
Há algo que eu preciso que faças, e como antes, não deves contar a ninguém sobre mim ou as nossas pequenas conversas.
I know you can't understand a word I'm saying, But there's something, um, I need to confess.
Eu sei que não compreende nada do que estou a dizer, mas, há uma coisa que eu... preciso de confessar.
Look, there's something I need you to do.
Olha, há uma coisa que quero que faças.
- There's something I need to do.
- Tenho de ir fazer uma coisa.
Excuse me, but there's something I need to do.
Com licença. Tenho algo que preciso fazer.
Viceroy, there's something else very important I need you to do.
Vice-rei, há outra coisa muito importante que preciso que faças.
come on.i'm sure there's something you need to get off your chest.
Vamos lá. Tenho a certeza de que tens alguma coisa para tirar do peito.
Listen, there's something I need to tell you. About your brother's suit.
Ouve, tem uma coisa para te dizer, sobre o fato do teu irmão.
There's something I need to do.
Há algo que eu preciso de fazer.
Because there's something I need you to do for me.
Porque preciso de que faças uma coisa por mim.
There's something I need to tell you, Millie. And I'm not sure how to do it.
Tenho uma coisa a dizer-lhe e não sei bem como o fazer...
Quorra, there's something I need you to do.
Quorra, preciso que faças uma coisa.