There's something i need to say translate Portuguese
60 parallel translation
- There's something I need to tell you. - There is nothing you need to say.
- Há algo que preciso de lhe dizer.
There's something I need to say.
Preciso de dizer uma coisa.
Julianne, there's something I need to say.
Julianne, há uma coisa que eu preciso de dizer.
But before I can say goodbye there's something I really need you to know.
Mas antes de poder despedir-me há uma coisa que preciso que tu saibas.
Before we go, there's something I need to say.
Antes de irmos, preciso de dizer uma coisa.
I knew you'd work it all out. Sabrina, we've been goin'out for a long time and I feel like there's something I need to say to you.
Sabrina, nós namoramos à muito tempo e eu sinto que há algo que eu preciso de te dizer.
There's something I need to say to everybody.
Preciso de dizer uma coisa a todos.
There's something I need to say to you
Há uma coisa que preciso de te dizer.
I haven't slept all night because there's something I need to hear you say...
Não dormi a noite toda porque há frase da tua boca que eu quero escutar...
I haven't slept all night, because there's something I need to hear you say...
toda a noite estive sem dormir porque há uma coisa que quero ouvir...
Listen, there's something I need to say.
Tenho uma coisa para te dizer.
There's something I need to say in private.
Tenho algo para lhe dizer em privado.
There's something I need to say first.
Precisava de dizer algo antes.
" Tonya. There's something I need to say to you.
" Tonya, tenho de confessar-te algo.
"Tonya, there's something I need to say to you..."
- "Tonya, tenho de confessar-te algo."
Tonya, there's something I need to say.
- Tenho de dizer-te algo. Por favor.
There's something I need to say while I still can.
Há algo que preciso de te dizer enquanto posso.
Mrs. D'Angelo, you and I have never spoken and there's something I really need to say.
Mrs. D'Angelo, a senhora e eu nunca falámos, mas há uma coisa que preciso mesmo de dizer.
- We're just waiting - - Ruthie. I think there's something that I need to say.
Ruthie, tenho de dizer uma coisa.
There's something I need to say.
Preciso de lhe dizer uma coisa.
All right, well... there's something I need to say to you, so just let me say it.
Tudo bem, mas... há algo que preciso dizer, e tão pouco deixar de dizer.
There's something I need to say to you.
Há algo... que preciso de te dizer.
Yeah, I'm going to keep talking until I'm done and then if you feel like there's something you need to say, I'll give you a moment.
- Fiz alguma coisa mal? Provavelmente, mas não é por isso.
There's something I need to say about last night too.
Também tenho uma coisa para te dizer sobre a noite passada.
Wait... there's something I need to say.
Espere... tenho que lhe dizer uma coisa.
There's something I need to say.
- Mas preciso de dizer uma coisa.
I didn't get a chance to say goodbye, and there's something I need to tell you - something important I learned about life, about Chatsworth, and about you.
Não tive hipótese de poder dizer adeus, e há uma coisa que eu preciso de te dizer uma coisa importante que eu aprendi sobre a vida, sobre Chatsworth, e sobre ti.
Look, I know you're crazy busy, but there's something I need to say to you.
Sei que estás muito ocupada, mas tenho uma coisa para te dizer.
Before we start, there's something I need to say here.
Antes de começarmos, preciso de dizer uma coisa.
Well, there is something that I need to talk to you about, dad, but it's... It's not easy for me to say.
Há algo que preciso falar contigo, mas não é fácil de dizer.
Look, there's something I need to say.
Olha, há uma coisa que eu preciso dizer.
There's something I need to say to you, okay?
Há algo... que preciso lhe dizer.
There's just something I need to say.
Mas há algo que eu preciso de dizer.
There's something that I need to say to you, too.
Eu também tenho algo a dizer-te.
Look, Serena, while we're alone, there's something I need to say to you.
Olha, Serena, já que estamos sozinhos, há uma coisa que preciso de te dizer.
No, there's something that I need to say to you.
- Tenho de te dizer uma coisa. Está bem.
Zed, there's something I need to say before it's too late.
Zed, preciso de te dizer uma coisa, antes que seja tarde.
There's something I need to say to you.
Há uma coisa que preciso de te contar.
I brought your daughter here, now if there's something you want to say, you need to say it now.
Se tem algo a dizer, diga-o agora.
Well look, before you say anything, there's something I need to say to you I uh...
Antes que digas algo, preciso dizer-te uma coisa. Eu...
I need to say that there's something you don't know about me.
Preciso de te dizer, que há uma coisa que não sabes sobre mim.
There's something I need to say to you.
- Preciso de vos dizer algo.
Batman, there's something I need to say to you.
Batman, há algo que tenho de dizer-te.
There's something I need to say.
Há algo que tenho de dizer.
Hey, Caroline, there's something I need to say.
Caroline, quero dizer-te uma coisa.
Look, I need to see you,'cause there's something I have to say to you face-to-face, and, uh... I'm leaving tonight, so...
Olha, preciso de ver-te, porque há umas coisas que tenho de dizer-te cara a cara, e vou-me embora esta noite, por isso...
One moment, there's something I need to say to you.
Um momento. Tenho uma coisa que te quero dizer.
There's something I need to say to you.
Tenho de dizer-te uma coisa.
In case this goes wrong, there's something I need to say.
Para o caso disto correr mal, há uma coisa que te quero dizer.
I believe there's something else you both need to say.
Acredito que exista algo que os dois tenham que dizer.
There's something I need to say first.
Há uma coisa que preciso de dizer antes.