English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / There's something more

There's something more translate Portuguese

309 parallel translation
No matter what you think about me there's something far more important :
Apesar daquilo que possas pensar de mim, há algo mais importante : aquelas pessoas lá em baixo.
For more than a month there's been something funny going on here.
Há mais de um mês que se passa algo de estranho.
There's something more for you to think of besides each other.
Há algo mais a considerar além de vocês dois.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Há alguma coisa de apelativa nessa aura de deusa, um desafio maior para os homens que os encantos mais óbvios.
If you don't mind, doc, There's something more important I'd like to discuss.
Se não se importa, doutor, há algo mais importante que gostaria discutir.
Why, for all you know, there's probably something a lot more sinister going on behind those windows.
Tanto quanto sabes, deve haver algo mais sinistros a passar-se atrás daquelas janelas.
Mr. Spann, until your wife can give us something more definite... there's really nothing we can do.
Sr. Spann, até que sua esposa não nos dê mais detalhes... - Não poderemos fazer nada.
There's something more.
Há mais uma coisa.
And let me tell you something, boys, there's more than one way to strike it rich.
E eu digo-vos, rapazes, há mais do que uma forma de fazer fortuna.
And there's something else, and this is even more important.
E há outra coisa e isto ainda é mais importante.
And if you stop loving, just because something happens to me, there's no more Missy.
E se deixares de amar, apenas porque me aconteceu algo, acaba-se a Missy.
- THERE'S SOMETHING MORE IMPORTANT THAN THAT.
- Há algo mais importante para resolver antes. - O quê?
There's got to be something more we can do.
Não, deve haver algo mais que possamos fazer além disso.
I could have made you normal pants but I find there's something more in plus-fours.
Podemos fazer calças normais mas acho que tem algo mais nas calças de golfe.
There's something more dangerous than a Cylon outpost - a magnetic sea as endless as anything I've ever seen.
Há uma coisa ainda mais perigosa que uma base Cylon, um mar magnético tão infinito como qualquer coisa que eu já vi.
There's something more dangerous than a Cylon outpost... a magnetic sea as endless as anything I've ever seen.
Há uma coisa ainda mais perigosa que uma base Cylon, um mar magnético tão infinito como qualquer coisa que eu já vi.
Yeah, there's something even more peculiar.
Há outra coisa ainda mais peculiar.
But she seems to think that there's something more than just physical with it.
Eu sei isso. Ela acha que há algo mais do que o aspecto fisico nisso.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
I found out there's something more important than me.
Descobri que há algo mais importante do que eu.
If there's something to make one say more than one should, it's because you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you.
Se alguma coisa leva alguém a dizer mais do que devia é porque... você é uma verdadeira mulher e um coração bate por si, não contra si
Looks like there's something more in the show, folks.
Parece que o espectáculo ainda não acabou, amigos.
I think there's something more interesting up there.
Há algo mais interessante ali em cima. - Sim?
But it just seems like there's something more.
Mas parece haver mais alguma coisa.
* Unless you're meant to know there's something more?
A menos seja suposto saber... que há algo mais?
There's something about this that is so black, it's, like, how much more black could this be?
Há aqui qualquer coisa... É que isto é tão negro... Que te perguntas, "Quão mais negro pode ser?"
Besides, maybe there's more where that came from if we can do something together.
Talvez haja mais dinheiro por aí, se nos juntarmos.
There's more to it than what we think, it's something sinister.
Por detrás disto, há algo muito mais importante... algo assustador.
You got something you believe in,... and that's a rare thing these days,... but there's a lot more to love than hot-wiring.
Acreditas em algo... o que é raro nestes dias... mas há muito mais para amar do que cabos quentes.
And there's gonna be more of'em, unless somebody does... something to stop it.
É, essa não ficou tão ruim, não é?
There's something written on it but it isn't writing... It looks more like a code.
Parece estar escrito numa espécie de código.
I think there's something you should do before you ask any more questions.
Há uma coisa que devia fazer antes de fazer mais perguntas.
There's something to be said for a more scientific approach.
Estou considerando um enfoque mais científico.
There's something more dear,
Há coisas mais valiosas.
It's possible he left with the evacuation ships or perhaps there's something more here than meets the eye.
É possível que tenha ido embora nas naves de evacuação, ou talvez haja aqui algo mais do que aparenta. Sim, senhor.
Hercules, there's something more we need to tell you about their attack.
Hércules, tem uma coisa que tenho que contar sobre o ataque.
But now there's something more important- - the Red Garter Saloon.
Mas por agora há algo mais importante- - o salão Red Garter.
I'm the one who's always thinking about conspiracies, always looking for something more than what's there.
"Se não deixares, ele arrasta-te pelos calcanhares." Que quer isso dizer?
There's something I want even more.
Há algo que quero ainda mais.
There's one more request... something of a...
Há mais um pedido... algo de...
Miss franklin, there's something more we need to talk about.
Sra. Franklin, temos de falar sobre uma coisa.
There's something more serious than that.
- Há qualquer coisa mais grave.
It's more like there's something to feel than to see or hear.
Você mais sente do que vê ou escuta.
There's something more important now.
Há algo mais importante agora.
Someday I'll let you teach him that lesson. But right now, there's something more pressing I need you to do.
Um dia, deixo-o dar-lhe essa lição, mas, neste momento, há algo mais premente que preciso que faça.
Something tells me there's more to this engine problem than a faulty diIithium matrix.
Algo me diz que há mais problemas com as máquinas, do que uma matriz de dilithium danificada.
There's something more.
Mas há mais.
There's something more serious going on which caused your infection.
Há algo mais sério que está causando essa infecção.
There should be something inside that's more important to you, than hatred.
Deveria ter algo lá dentro que fosse mais importante para ti do que ódio.
Unless there's something I don't know about we should have more than enough for the judge to hold him over for trial.
A não ser que haja alguma coisa que eu não saiba teremos mais do que o suficiente para o juiz o deter em prisão preventiva.
But there's just something about saddam That i'm much more attracted to.
Mas há algo no Saddam que me atrai muito mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]