English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / There's something out there

There's something out there translate Portuguese

785 parallel translation
There's something growing here that's going to make me shout out the whole truth one day.
Aqui está a crescer alguma coisa que me fará gritar a verdade um dia.
There's something about me that brings out the business in all women.
Há algo em mim que desperta as finanças nas mulheres.
Well, Dan, I'd like to keep them but I can't pay you out of my pay yet because well, there's something I sort of wanted to do.
Dan, gostava de ficar com elas, mas não posso pagar ainda porque... há uma coisa que queria fazer. Estive a pensar...
There's something I gotta find out first, Tommy.
Mas primeiro, quero saber uma coisa.
But, while it's on my mind, Harry there's something we must straighten out.
Mas já que estou a pensar nisto, Harry há algo que temos de esclarecer.
There's something out in those woods.
Há algo na floresta.
There's something out there.
Há algo ali fora.
There's something out there...
Há alguma coisa lá...
Something would show, a crack or something, there's just nothing out there.
Se tivesse, veríamos algum sinal. Uma fenda ou algo parecido. Ali não tem nada.
We worked it out for you the best we could, Joe... but, uh, if there's something else...
Nós trabalhámos para si o melhor que pudemos, Joe... mas, se tiver algo mais...
- Tom, I think... there's something out there on the ice..
Acho que... Acho que há algo ali fora.
Now wait, and please excuse me for asking you these questions, but I'm simply trying to find out whether or not there was something on your husband's mind when he came home.
Agora espere e, por favor, desculpe por lhe fazer estas perguntas, mas estou só a tentar descobrir se havia ou não, alguma coisa na mente do seu marido, quando ele voltou para casa.
There's something out there.
Há algo lá fora.
With all that vegetation out there, there's bound to be something alive.
Com toda esta vegetação é quase certo que haja algo com vida.
I know there's something out there.
Sei que há alguma aí fora.
I think there's something else out there besides my imagination.
Acho que está ali algo mais que a minha imaginação.
I'm sorry if I seem overanxious. It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what.
Desculpe se estou aflita, mas tenho a certeza de que se passa alguma coisa.
Yes, well, he's either out of his head or, uh.... there's something mighty fishy going on around here.
Sim, ou ele enlouqueceu ou passa-se aqui algo de muito estranho.
- There's something I've got to... - Nilssen found out you were here.
- Há uma coisa que tenho que te cont...
let's find out what's goin'on first, huh, if there is something going on, before we start spreading around lots of lies?
Se se passar alguma coisa, para não espalharmos um monte de mentiras.
There's something to be gotten out of this, something to your advantage.
Porque isso tem as suas vantagens...
I've heard that they live in a split in the earth, and yet I've heard that they live high above the earth, but there's something out there.
Eu não duraria um minuto se eu os visse. Eu ouvi que eles vivem numa parcela de terra.
But there's gotta be something beautiful out there!
Mas tem de haver algo bonito por aí.
There's someone, something out there in the rocks.
Há alguém, alguma coisa ali nas rochas. Cinco deles.
There's something I found out sir.
É sobre algo que descobri.
Oh, listen. There's something I can check out with you right now, if you don't mind.
Mas há uma coisa que lhe posso perguntar já, se não se importa.
There's something out there.
Há ali qualquer coisa.
There's something out there we don't understand.
Está lá fora alguma coisa, algo que não entendemos.
There's something else out there.
- Há ali mais qualquer coisa.
- There's something out there.
Há qualquer coisa ali fora.
There's something out there!
Está ali qualquer coisa!
There's something out there.
Está alguma coisa lá fora...
When we start thinking there's something we can't do... something that's too big or too messy, then we oughta get out.
Se recearmos que algo seja muito grande ou arriscado para nós, é melhor deixarmos o negócio de vez.
There's something out there!
Está ali alguma coisa. É horrível. É um monstro.
There's something happening out here, man.
Passa-se aqui alguma coisa.
Now that you`re going out into the world there`s something you should know.
Agora que você está saindo pro mundo... tem umas coisas que você deveria saber.
There's something out there.
Está algo lá fora. - Onde?
Of course there's something out there.
É claro que anda qualquer coisa por aí.
There's always something out there.
Anda sempre alguma coisa por aí.
I found out there's something more important than me.
Descobri que há algo mais importante do que eu.
There's something going on out there.
Passa-se qualquer coisa lá fora.
Bill, wake up, there's something out there!
Bill, acorda!
There's something, I can't figure out!
Há algo que não consigo entender...
I think he's running private little pep rallies out there for them or something.
Acho que ele quer mesmo que aconteça alguma coisa séria.
Unless there's something left out of the picture... Eli.
- Eli.
Mom! There's something out...
Está alguma coisa lá fora...
There's something out there!
Está alguma coisa lá fora!
Wake up, there's something out there.
Alexander, acorda! Há algo lá fora.
All it means is cooperation, and that's what's important, cos I'll tell you if we don't sort out something - and soon - all that all that bloody mess up there will be the only options left.
Tudo que precisamos é cooperação, e isto que é importante, pois vou te dizer se não resolvermos alguma coisa - e cedo - tudo aquilo todo aquele inferno lá encima será a única opção pra você.
It's really something out there.
Está mesmo mau lá fora.
There's so much out there you could find something you like.
Há tantas oportunidades no crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]