There's something wrong with me translate Portuguese
190 parallel translation
If there's something wrong with you let me help you.
Sou teu irmão. Se se passa algo contigo, deixa-me ajudar-te.
And there's something very wrong with you for thinking you can talk to me this way.
E há algo muito errado com você para pensar que pode falar deste modo comigo.
Chief, I think there's something definitely wrong with 27.
Chefe, parece-me que algo não está bem com o 27.
There's something wrong with me.
Há algo de errado comigo.
I wonder if there's something wrong with me, I never feel like that.
Haverá algo errado comigo? Eu nunca senti isso.
Think there's something wrong with me or something?
Achas que tenho alguma coisa?
Stop acting as if there's something wrong with me or the way I'm thinking!
Pára de agir como se se passasse algo de errado comigo ou com a minha maneira de pensar!
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
Estava a pensar que não devo ser normal porque nunca consigo ter uma relação que dure mais que a do Hitler com a Eva Braun.
Maybe there's something wrong with me.
Talvez haja algo de errado comigo.
Do you think there's something wrong with me?
Pensa que há algo errado comigo?
I don't know. Sometimes I think maybe there's something wrong with him.
Sei lá... às vezes convenço-me de que há algo de errado com ele.
I'm thinking there's something wrong with me.
Eu penso que há algo errado comigo.
Are you trying to tell me there's something wrong with drinking beer?
Está a tentar dizer-me que há algum mal em beber cerveja?
- There's something wrong with me.
- Eu não estou bem.
There's something wrong with me.
Eu não estou bem.
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me. You can... No.
Se houver algum mal nisso, podes-me dizer o que é.
If there's nothing wrong with me... maybe there's something wrong with the universe.
Se o problema não está em mim pode ser que esteja no universo.
There's something wrong with me.
Algo se passa comigo.
Your mother thinks there's something wrong with me.
A vossa mãe acha que se passa algo comigo.
- There's something wrong with me.
- Há algo errado comigo.
Yeah, you're looking at me like there's something wrong with me.
Estás a olhar-me como se tivesse algo de errado. - Não estou.
Why does everybody keep saying there's something wrong with me?
Por que todos teimam em dizer que algo está errado comigo?
Or maybe there's something wrong with me.
Ou talvez haja algo de errado comigo.
Willow, I know there's something wrong with me.
Willow, sei que se passa alguma coisa comigo.
Maybe there's something wrong with me.
Talvez eu tenha algum problema.
I know there's something wrong with me.
Eu sei que tenho um problema.
And I want to be able to take some chances with my life, without you telling me there's something wrong with me.
E quero poder correr riscos na minha vida, sem me dizerem que tenho um problema.
Doctor, there's something wrong with me.
Doutor, há algo de errado comigo.
I think there's something wrong with me.
Acho que há qualquer problema comigo.
There's something wrong with me, Dad, since I got back.
Há algo errado comigo, desde que regressei.
Go ahead, unless there's something wrong with it.
Sim, ele devia ter a honra. Este vagabundo? Eu dou-lhe um presente cada dia que não me importo com ele.
Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu. Inconsciente, deitado numa biocama, a ter essas visões.
I don't report a few scrapes and suddenly Janeway thinks there's something wrong with me.
Eu não conto sobre uns machucados e de repente a Janeway acha que há algo errado comigo.
We're deep in the woods, and if people want to mess with us then there's something wrong with them and I'm not gonna get into that.
O que me perturba é pensar que alguém veio até aqui nos chatear. Não é gente normal, estou fora.
- There's something wrong with me?
- Estou com algum problema?
There's something wrong with me.
Passa-me algo de errado comigo. Não.
That there's something wrong with me.
Como se houvesse algo de errado...
There's something wrong with me, Lucy.
Há algo errado comigo, Lucy.
Are you saying there's something wrong with me?
Estás a dizer que há alguma coisa de errado comigo?
Think there's something wrong with me or something?
Achas que se passa algo comigo?
I did something terrible, and... now I just feel like there's something wrong with me.
Eu fiz algo terrivel, e... agora eu sinto que algo errado comigo.
- There's something wrong with me.
- Devo ter algum problema.
So I'm either St. John of the Uncharted Territories or there's something very, very wrong with me.
Ou eu sou o "São John dos Territórios Inexplorados"... ou tem alguma coisa muito, muito errada comigo.
There's something wrong with me.
John... há algo de errado comigo.
You think there's something wrong with... the way he treats me?
Agora estou confusa. Achas que ele me trata da maneira errada?
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
É óbvio que tenho um problema qualquer, que te fez não me dizeres nada quando os teus irmãos sabiam há meses.
OK, there's definitely something wrong with me.
Pronto, passa-se algo de errado comigo.
dylan, i don't relish the thought of sitting this one out, being left to imagine what damage my avatar's causing, wondering if there's something wrong with me, too, but she has to be stopped,
Dylan, não gosto da ideia de ficar assim, a tentar adivinhar que dano meu avatar pode estar a causar, A imaginar se há algo errado comigo também, mas tem de ser impedida e você é o único que pode fazê-lo comigo ou sem mim.
Tell me there's something wrong with that.
Diz-me se há algo de errado nisso.
There's something wrong with him.
Não me inspira confiança.
There's something wrong with me, I'm pregnant, I...
Tem alguma coisa de errado comigo! Estou grávida, eu...