There's something you don't know translate Portuguese
176 parallel translation
Elsa, there's something I must know. - You do love me, don't you? - Oh, Perry.
- Oh, Perry...!
- There's something you don't know.
Há algo que você não sabe.
There's something you don't know.
Há algo que você não sabe.
I don't know, I guess there's something about me personally you don't like.
Näo sei, parece que há algo em mim que näo gosta.
There's something in you, and you don't know anything about it because you don't know it's there.
Há algo em você, e você não sabe nada sobre isto porque que você não sabe que está lá.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Se sabe algo que não saibamos... é melhor que nos diga.
That woman is strange. I don't know what you think... When she speaks, there's something not quite right.
Esta mulher é bozarra... não sei o que tu pensas... mas eu, não a "engulo"...
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
If there's one god damn man, you know something I don't.
- Acredito sim. Se é apenas o raio de um homem, sabe algo que eu desconheço.
There's something that you don't know.
Há algo que não sabe.
There's something strange between you. I don't want to know what it is. But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
I don't know what it is, but there's something about you.
Não sei o que é, mas há algo em si.
Um, there's something about our household that you don't know.
A que te referes?
You know, there's something here I don't like.
Há algo aqui que não gosto.
There's something you don't know... about me.
Há uma coisa que tu não sabes, Julien... sobre mim...
You see, "I don't know anything" means there's something to know.
"Não saber de nada" significa que há algo a conhecer.
There's something you don't know about Jessica, something that you should know.
Há algo sobre Jessica que você não sabe, e deveria saber.
You just think you're not gonna be so scared, and you're sitting there, you don't know what's gonna happen, and then all of a sudden something happens inside you, right?
Não sabemos o que se passa e, de repente, acontece algo cá dentro.
You don't need to be a lawyer to know there's something wrong with an ID made while the suspect is in handcuffs.
É fácil perceber que há algo de errado com uma identificação... -... feita com o suspeito algemado.
I don't know, there's something about you I don't like.
Mas há algo em ti que não gosto.
There's something you don't know about the bombing in Dallas.
Há algo que não sabe sobre o bombardeamento em Dallas.
There's something you don't know...
Há uma coisa que ainda não sabes...
If you don't go back in there he'll know something's wrong.
Se tu não voltares lá ele vai perceber que algo está errado.
You don't show for Chicago, everyone will know there's something going on I don't care.
Se não for a Chicago, vão perceber que há algum problema.
But there's something you don't know, Poirot.
Mas há uma coisa que não sabe, Poirot.
Because there's something you don't know about me.
Porque há algo que tu não sabes sobre mim.
No, there's something you don't know about this whole Elizabeth business.
Há algo que não sabes sobre a história da Elizabeth.
THERE'S SOMETHING YOU DON'T KNOW.
Mas ha algo que você não sabe.
There's something you don't know about me, something I have to tell you.
Há algo que não sabe de mim... algo que tenho que te dizer.
I don't know. it's just seeing Will with his dad. It feels like there's something missing in my life. you know?
Não sei, é que ver o Will com o pai dele, faz-me sentir que falta alguma coisa na minha vida, sabes?
There's something about her that you don't know.
Shrek, há algo sobre ela que você não sabe.
There's something I should tell you, but I don't know exactly how.
Tenho algo para te dizer, mas não sei bem como.
I don't know, to give me something, information - - something that would help make sense of what I was afraid you'd become, but there's nothing you could say.
Sei lá, para me dares alguma informação... algo que pudesse ajudar a dar algum sentido naquilo em que eu temia que tu te tornasses, mas não há nada que possas dizer.
Brenda there's something you don't know about Billy.
Brenda... Há uma coisa que não sabes a respeito do Billy.
I know they're our enemy, but don't you consider there's something noble about being a martyr?
Eu sei que eles são o inimigo, mas não considera que há algo de nobre num mártir?
All right... there's something about your father you don't know.
Muito bem... há uma coisa sobre o teu pai que não sabes.
There's something you don't know, okay?
Há uma coisa que tu não sabes, ok?
There's something you don't know about me.
Há algo que desconheces sobre mim.
There's something you don't wanna know
Tem algo que você não quer saber.
You can tell something's going on in there but you don't know what it is.
Nota-se que algo se passa ali, mas näo se sabe o que é.
But there's something else that you probably don't know, Lynne.
Mas há algo mais, que talvez você não saiba, Lynne.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at all times that's just really exciting.
Respeitam as opiniões um do outro e riem das mesmas piadas, mas há sempre algo de especial acerca de não se saber... o que a outra pessoa irá fazer. É muito excitante.
There's no way anybody could have gotten in here, unless you know something that we don't.
Não há maneira nenhuma de alguém ter entrado aqui. A não ser que vocês saibam algo que nós não saibamos.
I've been torn up about this, but unless there's something you know that I don't, it looks like we gotta face facts.
Fiquei muito chateado com isto, mas a não ser que saibas alguma coisa que eu não saiba, parece que temos de encarar os factos.
Maybe, but there's something you don't know.
Talvez, mas há uma coisa que tu não sabes.
Erik, you know whenever there's something I don't understand? We have to have a talk after dinner.
Erik, tu sabes que sempre que existe algo que eu não entendo nós temos de ter uma conversa depois do jantar.
There's something about your dad that I don't think you know.
Há um pouco de teu pai que deverias saber.
I don't mean to talk out of school, but there's something you must know.
Não quero ser desrespeitosa, tenho de lhe dizer uma coisa.
I don't know, there's something about always having you around, that just... makes me want to step up my game.
Não sei, há algo sobre ter-te sempre por perto, que me faz arriscar no meu jogo.
It's just there's something missing, and I don't know what it is. Do you ever feel that way?
Só que há qualquer coisa que falta, mas eu não sei o que é.
You know, there's something that I don't understand either.
Sabes, também há uma coisa que não percebi.