There was a lot of blood translate Portuguese
60 parallel translation
There was a lot of blood.
Havia muito sangue.
- It looked like there was a lot of blood.
- Havia muito sangue.
Bet there was a lot of blood.
Aposto que havia montes de sangue.
Yeah, I'm pretty sure. There was a lot of blood.
Estou certo, havia muito sangue
There was a lot of blood in her mouth.
- Tinha muito sangue na boca.
She fell on the playground, and there was a lot of blood, and it looked deep.
Ela caiu no recreio, havia muito sangue, parecia ser profundo.
Many many years ago, there was a lot of blood-shed in our country.
Há muitos muitos anos, houve um lote de derramamento de sangue no nosso país.
And you're right, there was a lot of blood.
E estão certos, havia muito sangue.
There was a lot of blood So much blood ; it was everywhere
Havia muito sangue. Tanto sangue, estava por todo o lado.
There was a lot of blood around it, But i took a bunch of pictures before i had it cleaned up - -
Havia muito sangue à volta, mas tirei umas fotos antes de o mandar limpar.
Yes, there was a lot of blood in your mouth.
Sim, tinha muito sangue na boca.
There was a lot of blood down there. I get really bad nosebleeds.
- Foi do meu nariz.
Then there was a lot of blood.
Então, ficou cheio de sangue.
There was a lot of blood left behind.
Tinha muito sangue.
There was a lot of blood on her legs.
Havia muito sangue nas pernas dela.
Still, there was a lot of blood.
Mesmo assim, havia muito sangue.
There was a lot of blood on the walls.
Havia muito sangue nas paredes.
Well, this morning, I woke up, and my stomach was killing me, and then I went to the bathroom, and there was blood... there was a lot of blood.
Quando me levantei de manhã, doía-me terrivelmente o estômago. Fui à casa de banho e... Saiu sangue, muito sangue.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Então... Era aí que eles estavam escondidos. O apartamento estava coberto de porta a porta, mas...
There was a lot of blood and footprints, but whoever did it left a kilo right on the table.
Havia muito sangue e pegadas. Mas de qualquer forma, eu fi-lo. Deixei o "kilo" em cima da mesa.
Yeah, there was a lot of blood.
- Sim. Havia muito sangue.
There was a lot of blood back here.
Havia muito sangue aqui.
His skull was, um... Well, there was a lot of blood.
Bom, havia muito sangue.
There was a lot of blood when her water broke.
Havia muito sangue quando as águas rebentaram.
There was a lot of blood.
Havia imenso sangue.
She'd cut her head, and there was a lot of blood.
Tinha um corte na cabeça e muito sangue.
Somebody did get shot, and there was a lot of blood.
Alvejaram uma pessoa. Havia muito sangue.
I'm just curious, was there a lot of blood?
Só por curiosidade, havia... muito sangue?
We had been hopeful, but there was substantial blood loss during the stroke, which has put a lot of pressure on the brain.
Estávamos com boas esperanças, mas houve muita perda de sangue durante o AVC, o que aumentou a pressão no cérebro dela.
Anyway, you're lucky I was there. You lost a lot of blood.
Mas ainda bem que eu estava lá.
There was quite a lot of blood around.
Havia muito sangue por todo o lado.
Was there a lot of blood?
Havia muito sangue?
There was a lot of blood.
Sangue por todo o lado...
We, we had to take them they bring one by one we take them by the ears and behind him was an SS shoot him in the back and the guy would come down with a lot of blood was some of us there with the water putting down
Nós, nós tinhamos de os trazer eles traziam um por um e nós tinhamos de os trazer pelas orelhas e atrás dele estava um SS que o abatia pelas costas e o indivíduo caía com muito sangue, e estávamos lá alguns de nós a lavar o chão com água.
There was a lot of pain. A lot of blood.
Houve muita dor, muito sangue.
I'm curious. Was there a lot of blood?
Estou curioso, havia muito sangue?
Was there a lot of blood?
Saiu muito sangue?
Hank thought it should h him there was a lot of bad blood there.
O Hank pensava que devia ter sido ele, existia muito rancor entre eles.
- Was there a lot of blood?
Houve muito sangue?
- Was there a lot of blood?
- Houve muito sangue? - Não.
There was a lot of bad blood between them.
Havia muitos assuntos inacabados entre eles.
What if this whole place was bleached? There's going to be a lot of blood.
Digo-te uma coisa, se lavaram este sítio com lixívia, teve de ser muito sangue.
You said the man's face was mostly in shadow, but there was also a lot of blood on it.
Disseste que a cara do homem estava nas sombras. Mas que tinha muito sangue.
There was a ton of blood on the scene, and a lot of it was Mr. Ross', we confirmed that.
Havia muito sangue no hotel, e muito era do Sr. Ross. Nós confirmámos isso.
Now, there was a heart, kidney, liver, gallbladders, and a lot of blood being transported when he got hit.
Agora, havia um coração, rim, figado, vesiculas biliares, e muito sangue a serem transportados quando bateu.
There was a lot of blood.
Havia um monte de sangue.
Well, there was a lot of blood.
Havia bastante sangue.
There was a lot of blood.
- Havia muito sangue.
There... there were complications during the surgery, and Aliyah lost a lot of blood, and her blood pressure was very low for some time.
Houve complicações durante a cirurgia, e a Aliyah perdeu muito sangue, e a pressão arterial dela ficou muito baixa durante um tempo.
Was there a lot of blood? Ana, for God's sake...
Havia muito sangue?
Well, there was a lot of bad blood between Paul's father and uncle for years.
Havia muito ressentimento entre o pai do Paul e o tio há anos.