They're translate Portuguese
197,183 parallel translation
It's not possible! They're devastated.
Estão arrasados.
Taeho Kwon and Phillip Meyer both showed impressive skills in the first three levels, but now they're gonna give each other a run for the money in the Power Source.
Taeho Kwon e Phillip Meyer mostraram habilidades impressionantes nos primeiros três níveis, mas agora vão competir um contra o outro no Power Source.
They're gonna race to the top of this 80-foot wall.
Vão competir até o topo desta parede de 24 metros.
And they're both trying to work their way out of Grid Lock.
E os dois estão tentando sair do Grid Lock.
I think the proof of an athlete is how quickly they can adapt to a situation, and being a CrossFitter, you're able to adapt very quickly.
A prova do bom atleta é a rapidez com que se adapta a uma situação, e ser crossfitter ajuda a se adaptar muito rápido.
They're now into the Grid Lock section.
Agora eles estão na seção Grid Lock.
Like, now it's all on me, but I... we're too... enmeshed with China, especially with this climate deal, to offend them over a battle they've-they've mostly won, right?
Tipo, agora é tudo comigo, mas eu... Estamos muito... Emaranhados com a China, especialmente com este acordo climático, para ofende-los durante uma batalha que eles ganharam na maioria das vezes, certo?
Since Wayne's disappearance is an actual mystery, they're going nuts ; I swear they're watching me.
Visto que o desaparecimento do Wayne é um grande mistério, eles estão a ficar malucos, juro que estão a observar-me.
If they see that thing, they're gonna kill me.
Se eles virem aquela coisa, vão matar-me.
They're demanding a reduction on all coal restrictions.
Eles exigem uma redução de todas as restrições no carvão.
They're clearly reacting to China wavering.
Eles estão a obviamente reagir à hesitação China.
All due respect, sir, your sources don't know what they're talking about.
Com todo o respeito, Senhor, as suas fontes não sabem do que estão a falar.
They're taking Ian to the chapel.
Eles estão a levar o Ian para a capela.
- Jace? - They're your chromosomes, lady.
- São os cromossomas dele, senhora.
They're anticipating a raid.
Eles estão a antecipar um ataque.
Which means whatever kind of attack they're planning, is imminent.
O que significa que seja lá qual for o ataque que estão a planear, está iminente.
They're getting ready to use it.
Eles estão a preparar-se para usá-la. - O quê?
They're looking at military depots.
Eles estão à procura nos armazéns militares.
They're gonna order us to pull him.
Vão mandar-nos tirá-lo.
Well, they're reviewing footage now, sir, but most of the cameras were disabled beforehand.
Bem, eles estão neste momento a rever as imagens, Senhor, mas a maioria das câmaras foram previamente desligadas.
The weapons that we're looking for, they fit that pattern.
As armas que estamos à procura, encaixam-se nesse padrão.
Do you think that they're actually buying the car-accident cover story?
Achas que eles estão mesmo a acreditar na história do acidente de carro?
Maybe they're just too scared to consider the alternative.
Talvez estejam apenas muito assustados para considerarem a alternativa.
They're gonna find us.
Eles vão encontrar-nos.
It's punishment ; they didn't want Dalton, you did, and this is how they're gonna make us pay.
É o castigo, eles não queriam o Dalton, tu querias e é assim que eles vão fazer-nos pagar.
They're looking for more foreign investment.
Eles estão à procura de mais investimento estrangeiro.
Canada tried to invest in a gold mine a few years ago, they're still tied up in legal battles.
O Canadá tentou investir lá numa mina de ouro há uns anos, ainda estão amarrados em batalhas legais.
Well, the family was threatening to sue the FBI over not paying Lara's ransom, so I'm not surprised they're being careful.
Bem, a família está a ameaçar processar o FBI por não pagar o resgate de Lara, por isso não estou admirada por estarem a ser cuidadosos.
But they think you were some dumbass hunter, so we're still good.
Mas eles pensaram que eras algum caçador idiota, por isso estamos bem.
Now, look, I don't know if you're taking it or they're dosing you, but, either way, you're compromised.
Agora, olha, não sei se estás a usar ou se são eles que estão a dar-te, mas, de qualquer maneira, estás comprometido.
You see how she mentioned her church when they're about to sell her off to ISIS?
Viu como ela mencionou a igreja dela quando está prestes a ser vendida ao ISIS?
They're saying they'll protect me.
Eles dizem que vão proteger-me.
- They're fine.
- Eles estão bem.
Well, it looks like they're approaching the checkpoint.
Bem, parece que eles estão a aproximar-se do ponto de controlo.
- it looks like. - They're blocking the operation.
Eles estão a bloquear a operação.
They're tracking a truck that left the site about an hour ago.
Eles estão a localizar um camião que saiu do local há uma hora.
But they never mistake that smile for approval, which, if we're being honest, direct, and true to character, is what you're really seeking from me.
Mas elas nunca confundem esse sorriso com aprovação, o que, se formos sinceros, directos e verdadeiros, é o que queres de mim.
They're bonding.
Estão a ficar amigos.
They're adults.
Eles são adultos.
A room full of people who think they're the good guys, when, in actuality, they're destroying America for their own gain?
Uma sala cheia de pessoas que acham que são os bons da fita, quando, na verdade, estão a destruir a América para seu próprio proveito?
They're not funding the AIC.
Eles não financiaram a AIC.
They're running a Ponzi scheme.
Têm um esquema em pirâmide.
They're guilty of fraud, money laundering, perjury, and theft, just to start.
São culpados de fraude, lavagem de dinheiro, perjúrio e roubo, só para começar.
I need to be close to my sitters, and I need to feel what they're feeling.
Tenho de estar perto das pessoas e sentir o mesmo que elas.
You start noticing that the lady's stockings have got a tear, that the bag they're carrying maybe has nothing in it.
Repara-se quando as meias das senhoras estão rasgadas, ou quando o saco que transportam talvez esteja vazio.
I think they're a little intense, so let's bring them down.
Parecem-me um pouco intensos, por isso vamos suavizá-los.
They're very interested in how we can bring those human values into their restaurants.
Queriam saber como conseguiríamos trazer esses valores humanos para os seus restaurantes.
Each project has its specific material language that we might use in terms of how they're laid, how they're finished.
Cada projeto tem uma linguagem de materiais que podem ser usados em diversas disposições e com diferentes acabamentos.
- They're big numbers, yeah.
- São números grandes.
People run when they're scared and when they're guilty.
As pessoas fogem quando estão assustadas e são culpadas.
They're perfectly safe.
Estão em segurança.
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201