They don't stand a chance translate Portuguese
41 parallel translation
They don't stand a chance against us.
Eles não tem hipótese.
They don't stand a chance out there.
Eles não têm nenhuma hipótese ali.
They don't stand a chance.
Não têm a menor hipótese.
- Then they don't stand a chance.
- Então não têm hipóteses.
They don't stand a chance against us.
Não tem hipótese connosco.
They don't stand a chance.
Eles não têm hipóteses.
They must know they don't stand a chance against a fleet this size.
Devem saber que não têm hipóteses contra uma nave deste tamanho.
They don't stand a chance.
Eles não tem hipótese.
Those ladies, they don't stand a chance.
Aquelas tipas não te conseguem resistir.
They don't stand a chance.
- Nao têm qualquer hipótese.
While I breathe! they don't stand a cholo's chance in Vegas, cabron.
Quando eu respiro eles não ficam ali parados, cabrão!
If they kill their own, you don't stand a fucking chance.
Se eles estão a matar-se uns aos outros, vocês não têm hipótese. Vão!
They don't stand a chance.
Eles não têm hipótese.
They don't stand a chance really.
Eles não tem a mínima hipótese na verdade.
... don't stand a chance. They're wrong for each other. They have nothing in common.
- Pai esse dois cães, não têm hipóteses não servem um para o outro, não têm nada em comum!
All those people we left behind... they don't stand a chance, do they?
Todas aquelas pessoas que deixámos para trás, não têm qualquer hipótese, pois não?
They don't stand a chance against you.
Eles não têm hipóteses de competir contigo.
If they raise the alarm, then we don't stand a chance.
Se derem o alarme, não temos a menor hipótese.
New toys, they don't stand a chance.
Os brinquedos novos não têm hipótese.
They said that hero or no hero, you don't stand a chance when you're up against a beauty like me.
Disseram assim, herói ou não herói, não tens hipótese... quando enfrentas uma beleza como eu.
I've seen the boys rehearse a bit and they don't stand a chance.
Eu vi os rapazes dele a ensaiarem e não têm qualquer hipótese.
But these voices are a small minority now and they don't stand a chance against the circus, when the circus comes to town.
Mas estas vozes são uma pequena minoria, agora, e não têm hipótese contra o circo, quando o circo chega à cidade.
If they can't adapt to the longer summers, other populations don't stand a chance.
Se não se adaptarem a verões mais longos, outros animais não terão hipótese.
- They don't stand a chance!
- Não têm outra saída.
They don't stand a chance against our mighty army.
Eles não tem a menor chance contra o nosso forte exército.
The Babylonians know they don't stand a chance.
Os babilónios sabem que não têm como ganhar.
Mm-hmm. Do they know they don't stand a chance'cause you're so great?
Têm noção que não têm hipóteses, porque tu és tão brilhante?
Davina, as powerful as you are, they don't stand a chance.
Davina, poderosa como és, não têm a mínima hipótese.
They don't stand a chance.
Não têm hipótese.
But after DC, they don't stand a chance.
- Mas já não têm hipóteses.
We should have seen Hydra coming. But they don't stand a chance.
Devíamos estar à espera da HYDRA, mas eles não têm hipóteses.
When they attack, you don't stand a chance.
Quando elas atacam, tu não tens nenhuma hipótese.
They don't stand a chance against my Scorpions.
Eles não têm hipótese contra os meus Scorpions.
If we charge them, they don't stand a chance.
Se os atacarmos, não vão ter hipóteses.
They don't stand a chance, and neither do you.
Eles não tem hipótese nem tu.
But serious birth control measures they don't stand a chance.
Mas medidas de controlo de natalidade sérias não têm hipótese.
Whoever these radicals are, they don't stand a chance.
Quem quer que sejam estes radicais, não têm hipotese.
They don't stand a chance against my side kick.
Não têm hipótese contra o meu pontapé lateral.
They don't stand a chance.
Eles não tem chances.
Well, I'll be prayin for them little bastards,'cause they don't stand a chance with you as their mother.
Vou ficar a rezar por eles. Não têm grandes hipóteses contigo como mãe.
Then I feel sorry for those lads because they don't stand a chance.
Tenho pena desses rapazes porque não têm hipótese.