English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Third time's a charm

Third time's a charm translate Portuguese

42 parallel translation
Isn't the saying, third time's a charm?
Nao e o ditado, terceira vez e um encanto?
Say it once, say it twice, third time's a charm.
Digam uma vez, digam duas, a terceira dá sorte.
Third time's a charm.
À terceira é de vez...
Third time's a charm.
À terceira é de vez.
Third time's a charm.
A terceira é de vez.
Third time's a charm, huh?
A terceira vez é sempre a da sorte, não é?
- But the third time's a charm.
- À terceira é de vez.
Wow. I'm still trying to get through Trig., but third time's the charm.
Tenho de passar a Trigonometria, espero que à terceira seja de vez.
Science tells us that the third time's a charm, but this time, science failed us.
A ciencia diz-nos que á terceira é de vez, mas nesta, a ciencia enganou-nos.
Third time's the charm.
A terceira é a mágica.
I got it this time Third time's a charm.
Vamos, à terceira é de vez.
But, hey, the third time's a charm.
Mas à terceira vai ser de vez.
Yeah! Third time's a charm.
- A terceira vez é que conta.
- Third time's a charm.
- À terceira é de vez.
- Third time's a charm, right?
- À terceira é de vez, certo?
Third time's the charm.
A beleza está na terceira vez.
But they say the third time's a charm.
Mas dizem que a terceira é que conta.
third time's a charm.
A terceira vez é um encanto.
2-B! Third time's a charm.
À terceira é de vez!
Well, third time's a charm
Bem, à terceira é de vez.
Maybe third time's a charm.
Talvez à terceira seja de vez. "
- Let's hope third time's the charm.
- Espero que seja a última.
Third time's a charm, set for next week.
A 3ª vez será um encanto, na semana que vem.
The third time's a charm.
A terceira vez é o charme.
Third time's a charm.
À terceira vez é um encanto.
So, what do they say, third time's a charm?
E o que é que dizem, a terceira vez é boa sorte?
Third time's a charm, right?
A 3ª vez é a da sorte, certo?
They do say third time's the charm.
Dizem que a terceira vez é a melhor.
The third time's a charm?
À terceira é de vez?
- Third time's the charm.
A terceira vez é o segredo.
Matteo, third time's a charm.
Matteo, à terceira é de vez.
- Third time's the charm, boys.
A terceira vez é a da sorte, rapazes.
But third time's the charm. For a lot of people. Not for me.
Mas à terceira é de vez, para muita gente, não para mim.
"Third time's a charm?"
"À terceira é de vez?"
- Yes, well, the third time's a charm.
- Pois, bem... a terceira vez é a certeira.
Okay, third time's the charm.
Certo, á terceira é de vez.
Third time's a charm.
À terceira vez é de vez.
This is only our second attempt at transmutation, and, you know, they always say, "The third time's a charm."
É só a tua segunda tentativa de transmutação, e tu sabes... Dizem sempre que "À terceira é de vez".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]