English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Third time's the charm

Third time's the charm translate Portuguese

54 parallel translation
Isn't the saying, third time's a charm?
Nao e o ditado, terceira vez e um encanto?
Third time's the charm.
À terceira é de vez.
They say the third time's the charm.
Dizem que à terceira é de vez.
You know, maybe third time's the charm.
Sabes, à terceira é de vez...
- But the third time's a charm.
- À terceira é de vez.
Wow. I'm still trying to get through Trig., but third time's the charm.
Tenho de passar a Trigonometria, espero que à terceira seja de vez.
Science tells us that the third time's a charm, but this time, science failed us.
A ciencia diz-nos que á terceira é de vez, mas nesta, a ciencia enganou-nos.
Third time's the charm.
A terceira é a mágica.
Well, I guess the third time's the charm, right?
Bem, à terceira é de vez.
Third time's the charm, right?
À terceira vez não há erros, certo?
But, hey, the third time's a charm.
Mas à terceira vai ser de vez.
Third time's the charm.
A beleza está na terceira vez.
But they say the third time's a charm.
Mas dizem que a terceira é que conta.
Third time's the charm.
À terceira vez é que é.
She told me, "Third time's not the charm."
Ela disse-me : "À terceira vez, não é melhor."
Third time's the charm maybe.
À terceira é de vez, talvez.
" third time's the charm?
"À terceira é de vez"?
- Let's hope third time's the charm.
- Espero que seja a última.
The third time's a charm.
A terceira vez é o charme.
Well, third time's the charm.
À terceira vez é que é de vez.
Third time's the charm.
- À terceira é de vez.
Third time's the charm.
Só para dar sorte...
Maybe third time's the charm.
- Talvez à terceira seja de vez.
Maybe third time's the charm?
Talvez à terceira seja de vez.
Maybe third time's the charm.
Talvez o terceiro seja o certo.
They do say third time's the charm.
Dizem que a terceira vez é a melhor.
The third time's a charm?
À terceira é de vez?
And third time's the charm.
E terceira foi de vez.
- Third time's the charm.
A terceira vez é o segredo.
I asked twice. Maybe the third time's the charm.
- Talvez à terceira seja de vez.
CONGRATS, MAN, THIRD TIME'S THE CHARM, BUD!
Parabéns, meu.
Third time's the charm. All right, buddy.
- Muito bem, amigo.
- Third time's the charm, boys.
A terceira vez é a da sorte, rapazes.
But third time's the charm. For a lot of people. Not for me.
Mas à terceira é de vez, para muita gente, não para mim.
Third time's the charm.
À terceira é que é de vez.
Third time's the charm.
Desta vez vai correr bem.
- Yes, well, the third time's a charm.
- Pois, bem... a terceira vez é a certeira.
Okay, third time's the charm.
Certo, á terceira é de vez.
All right, third time's the charm.
À terceira é de vez.
This is only our second attempt at transmutation, and, you know, they always say, "The third time's a charm."
É só a tua segunda tentativa de transmutação, e tu sabes... Dizem sempre que "À terceira é de vez".
Okay, okay, let's hope third time's the charm.
VEJO ALÉM DISSO, VEJO-TE. Pronto, esperemos que à terceira seja de vez.
Okay, okay, let's hope third time's the charm.
Pronto, esperemos que à terceira seja de vez.
Thank you. Okay, okay, let's hope third time's the charm. Okay?
Esperemos que à terceira seja de vez, não é?
Third time's the charm.
Há terceira vai.
Maybe the third time's the charm.
Talvez à terceira seja de vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]