English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / This is all because of you

This is all because of you translate Portuguese

148 parallel translation
This is all because of you.
Isto foi tudo por causa de si. - Por causa de mim?
This is all because of you, Napplebee.
Isto é tudo por tua culpa, Napplebee.
Holden, this is all because of you!
Isto é tudo por tua causa!
This is all because of you
Isto é tudo por causa de si.
I'm going to ask you to consider the probabilities of this case. And I'm going to ask you that when the proof is all in to see if you don't say to yourself that this is a tragic case of a mistaken identity. Because on July the 9th, 1952....
Peço-vos que considerem as probabilidades deste caso e vou pedir-vos que, depois de todas as provas serem apresentadas, digam a vocês próprios que se trata de um caso trágico de identidade errada, porque a 9 de Julho de 1952...
Because before this is all over, I'm gonna check out every single one of you people, right down to your fillings.
Antes disso terminar vou checar tudo sobre você
This is simply a ruse to waste five months of training after which you'll claim you can't fly after all because it makes your ears go "pop".
Isto é um simples estratagema para desperdiçar cinco meses de treino depois dos quais você dirá que afinal não pode voar porque os seus ouvidos fazem "pop".
CAN YOU NOT SEE? THIS POOR CHILD IS DISTRESSED BECAUSE OF ALL THE THREATS I HAVE BEEN RECEIVING
Não vês como esta pobre criança está destroçada pelas ameaças que estou a receber, incluindo à minha mulher?
You had a dream,..... a nightmare, because of all the emotions this case is stirring up for you, but...
Tiveste um sonho, um pesadelo, por causa das emoções que este caso desperta em ti.
It's really weird, isn't it? To think this fuss is all because of you!
Não é estranho pensar que toda esta barafunda, por tua causa?
MaritZa says that the doctor says that all this is going on because of the drugs that we did before she was pregnant, you know.
A Maritza diz que o médico disse que isto aconteceu por causa das drogas que consumimos antes de ela engravidar.
And I'm gonna stop letting all of you guys beat up on me, because this- - This is just who I am, and-
E vou deixar de permitir que me martirizem, porque isto...
This is all because I got to be Krusty's sidekick instead of you, isn't it?
Isto é por ter ficado com o lugar de assistente do Krusty, não é?
She is taking a nap because she doesn't feel like a part of this family because you haven't said two words to her all day!
Foi fazer uma sesta porque não se sente como parte desta família devido a não conversares com ela.
I say, "your civilization" because when we started thinking for you, it became our civilization which is, of course, what this is all about.
Eu digo a "vossa" civilização, porque assim que nós começámos a pensar por vocês, passou para ser a "nossa". E de facto é disso mesmo que se trata.
'When you meet the happiest people you've ever known'who introduce you to the most loving people you've ever met,'and you find the leader to be the most inspired,'compassionate and understanding,'the cause something you never thought could be accomplished, 'and all this sounds too good to be true... it probably is. 'Because these men are not only'some of the most charismatic people of the 20th century,
Quando se encontra com as pessoas mais felizes que já viu... que lhe apresentam as pessoas mais amáveis que já encontrou... e o líder é o mais inspirado, piedoso e compreensivo... a causa é algo que nunca esperou que fosse alcançado... e tudo isto parece bom demais para ser verdade... e provavelmente é, porque estes homens... são uns dos mais carismáticos do século 20... e são também uns dos mais perigosos.
This is a hard time for me... because this is the time in the pageant... when you realize that tomorrow night... all but one of these girls is gonna walk away a loser.
Esta é uma altura difícil para mim... porque esta é a altura no concurso... em que te dás conta que amanhã à noite... todas menos uma destas raparigas vão sair daqui como perdedoras.
this is remained a very potent image so that if you walk around the streets of athens today you can still see the scene represented all over the place and that's because has become an immensely powerful symbol someone standing out courageously and intelligently against the will the
A imagem ainda tem impacto. Pelas ruas da Atenas atual, vemos a cena reproduzida muitas vezes. Isso porque ela se tornou um símbolo poderoso de um indivíduo erguendo-se corajosa e inteligentemente contra a vontade da maioria.
This is all that remains of our people, because of you.
Isto é tudo o que resta do nosso povo, por causa de vocês.
and ask about your mother's operation because he, unlike us, cares about someone other than himself the reason i bring this up to you is because i was the worst offender of all
mas da próxima vez que o vissem, ele saía do seu caminho para vos sorrir e acenar e perguntar da operação da vossa mãe ou qualquer coisa assim porque ele, ao contrário de nós, preocupa-se com as outras pessoas a razão pela qual estou aqui a dizer isto é porque eu fui o pior gozão de todos
Some men in this unit may experience discrimination because of race or creed. But for you and me now all that is gone.
podem sofrer discriminação racial ou religiosa mas, para vocês e para mim, agora, tudo isso desaparece.
Come on, this is it, the biggest of the big scores and it's all because of you.
Vamos lá... Este é o momento atingiu a pontuação máxima e tudo por sua causa.
Look, you guys, this is a very important subject, and I promise that another time I would love to take you all for a cup of coffee and, and talk about... if you should even be allowed to drink coffee because coffee is for older...
Ouçam, é um assunto importantíssimo, e noutra altura, convidava-vos para um café... e discutiríamos sobre se vocês devem beber café ou não, porque o café é para adultos...
But you always want to be very careful about how you proceed, because the one thing that you worry about I know I worried about it all the time, is just charging somebody with this kind of a crime is enough to ruin their lives.
Mas temos que ter sempre muita cautela, porque o que mais nos preocupava, e me preocupava o tempo todo, era que acusar alguém por este tipo de delito era o suficiente para lhe arruinar a vida.
So I'm sitting there in the middle of this board meeting and I completely lose all concentration because all I can think about is you.
Então, eu estava lá no meio de uma reunião do conselho e perdi completamente a concentração, porque só conseguia pensar em ti.
I know you think he's a good guy, Ellie, but don't forget, all of this everything we've been through, is because of him.
Eu sei que tu o achas um bom rapaz, Ellie. Mas não esqueças... tudo pelo que passamos foi por causa dele.
The real issue here is... just between you and me, let's say Wojtyła wasn't on your list because either you didn't want him or you wanted him, and all this was just a way of getting him nominated.
A verdadeira questão, aqui, é só entre nós dois, digamos que o Wojtyła não estava na sua lista porque não o queria, ou porque o queria, e isto foi uma forma de ele ser nomeado.
'Take and eat of it, all of you, because this is my body offered for you. Do this as a memory of me. "'
Olho para si... e vejo a pedra da qual fui talhado... o poço de onde fui cavado.
Right, men, I know some of you have seen a lot of action already, and I picked you because you're the best available, but let me tell you all, beside this mission, whatever you've done before in this war is small potatoes.
Não haverá comentários sobre isto com ninguém. Sem falatório, mesmo entre vocês. Sem cartas, sem escrever para casa.
This is worthless now, all because of you!
Tudo isto agora não tem importância, tudo por tua culpa!
Well, because of all the obstruction you put in our path this is what's required of me.
Mas dada toda a obstrução que nos colocou é o que eu tenho de fazer.
Because it is that you had of foder all this?
Porque é que tinhas de foder tudo isso?
This is all because of that junk you let her read.
Isto é tudo por causa daquelas porcarias que tu a deixas ler.
Is this all because of you?
Foste tu que provocaste isto?
Okay, because this is our first day, I have a surprise for all of you.
Muito bem, como este é o nosso primeiro dia, tenho uma surpresa para vocês todos.
We're here to support you and we're here to support all of the other kids, because this is big business to the Church.
Estamos aqui para te apoiar e estamos aqui para apoiar todos os outros miúdos, porquê este é um grande negócio para a Igreja.
And all of this pushing against is only adding to, because you can't say, "no" and make it go away, when you shout, "no!"
E toda esta oposição só acrescenta mais. Porque, não é ao dizer "não" que o evita.
- No, you're implying that Brett is doing all this because of a history of mental illness in our family.
- Não, o senhor está a insinuar..... que o Brett está a fazer tudo isto por causa do historial..... de doenças mentais na nossa familia.
That's all it was. [Jimmy] Because we have a lot of capable shows now, and they need stuff to be mad about, so, you know, stuff like this is like, oh boy, we can yell about this for an entire week, Of course with your dad being the president ( in
Agora, nos últimos segundos, um outro edifício, o WTC7, construído em torno das torres gêmeas, desmoronou
Page 7 dividends not recoupable of all and / or any monies 0.8 % of all sales prorated because of back end behavior system is 16.9 % gotta do is piggyback said sales... onto recoupabIe sources, i.e 7 % of the back end on your soul, and you in turn... will get this $ 5.00 gift card for Hot Topic.
Página 7 Dividendos não recuperáveis de toda e / ou quaisquer somas 0,8 % de todas as vendas rateadas devido ao ditas vendas a custas... a fontes recuperáveis 7 % do controle sobre a sua alma, e que, por sua vez... obterá este cartão de presente de $ 5,00 para "Hot Topic".
Kyle... you're upset because you think all the anger that's dividing this house is because of you.
Kyle, estás transtornado, porque achas que as zangas que dividem esta casa são por tua causa.
You, Lori, everything that's happened to this family is all because of me.
Tu, a Lori, tudo o que aconteceu a esta família é culpa minha.
Look, all I'm saying is that if richard finds out that you're walking around this hospital carrying another man's baby... richard is not going to find out because neither one of us are going to tell him.
Se o Richard descobre que estás neste hospital a carregar o filho de outro homem... O Richard não vai descobrir porque nenhuma de nós lhe vai dizer.
Because having all seven of you working on this case for over a week, when we still can't say definitively - if this is a murder...
Porque ter vocês os 7 a tratar de um caso durante uma semana e ainda não podermos afirmar com certeza que foi um homicídio...
I don't know how much more he can take, and if this is all because of those ghosts, you got to make them disappear, I mean, like, now.
Não sei quanto mais ele suportará, e tudo por causa desses fantasmas, tens que fazê-los desaparecer, quer dizer, agora.
I'm doing my lectures for nobody, practically, ok, and the stark, raving terror that had this town in its grips is now just gone, all because of you.
Estou a dar as minhas palestras para ninguém, practicamente, certo? E o terror cabal e louco que tinha esta cidade nas suas garras agora foi-se tudo por causa de ti.
Do you think this is all coming up because of recent revelations?
Não achas que isso está a surgir devido às revelações recentes?
And you transformed into this moonstruck one You are right, I became a moonstruck one you are not your, I am me, this conversation it is for my, because as wife, you have made all that that any man it would be happy of having a wife as you
Tens razão, me converti num lunático Não és tu, sou eu, esta conversa não é por ti estaría feliz de ter uma esposa como tu
What the hell is this all about? You're here because you've been condemning a lot of buildings for your friends.
Estás aqui porque tens interditado muitos edifícios para os teus amigos.
And if you're not gonna feel guilty about it, then I sure as hell will, because he is my best friend and he's your brother and he's doing this for all of us, for you and me and our son.
E se não vais sentir-te culpado, eu devia por que ele é o meu melhor amigo e teu irmão e está a fazer isto para o bem de todos, por ti, por mim e pelo nosso filho.
And second of all, it is your fault, because if you hadn't created this show, we wouldn't even be here!
Em segundo lugar, a culpa é tua, se não tivesses criado este programa, nem sequer estávamos aqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]