This isn't the time translate Portuguese
723 parallel translation
This isn't the first time you've come between me and disaster.
Não é a primeira vez que me ajuda numa desgraça.
Well, this isn't the time.
Nao é a altura certa.
The time isn't very far away When this will be my typical day
Não virá muito longe o tempo Em que será este o meu dia
- This is about the time for it, isn't it?
- Está na hora disso, não está?
This isn't the first time I've hid in a closet.
Não é a primeira vez que me escondo num roupeiro.
This isn't the first time Mickey's been in a tight spot.
Esta não é a primeira vez que Mickey se mete numa enrascada.
I'll bet this isn't the first time you were escorted out of town.
Aposto que não é a primeira vez que a escoltam para fora de uma cidade.
- This isn't the first time either.
- Pois não é a primeira vez.
Peggy, this isn't the time, but ever since I saw you...
Peggy... Este não é o momento, mas... - Desde o primeiro dia em que te vi...
Look, Mary, this isn't the time or place to discuss our lives.
Mary, esta não é a hora ou o local para discutirmos a nossa vida.
Oh, I know this isn't the time or place to ask you, but...
Compreendo que este não é o momento nem o lugar para lhe perguntar isso mas...
But perhaps this isn't the first time.
talvez não seja a primeira vez.
- We've decided this isn't the time.
- Decidimos que não é boa altura.
This isn't the first time it's ever happened.
Isto não é primeira vez que acontece.
This isn't the first time, Mae.
Esta não é a primeira vez, Mae.
This isn't the time. The general has agreed to a private meeting.
O General concedeu-me um encontro particular.
Isn't it rather warm for this time of the year?
- Não é quente demais?
This isn't the first time I've been left alone in a saloon.
Não é a primeira vez que me deixam sózinha num bar.
This isn't the first time that handbill has come up.
Não é a primeira vez que me mostram o cartaz.
This isn't the first time, either.
E já não é a primeira vez.
This isn't the time.
Esta não é a altura.
This isn't the first time my head's been pulverised.
Não é a primeira vez que me pulverizam a cabeça.
We need time to open it and this isn't the right place.
Precisamos de tempo para o abrir e este não é o lugar adequado.
This isn't the time.
- Não é o momento certo!
Of course, this isn't the time.
Mas não é altura para isto.
Do you think I should be flattered because this time your train isn't leaving in the morning?
Devo sentir-me lisonjeada porque o seu comboio não parte de manhã?
This isn't the time to leave.
Não é altura de partir.
I know this isn't the time to ask, but what the heck is happening?
Sei que não é a melhor altura para perguntar, mas o que está acontecer?
I know this is a type of prostitution. But then isn't it done all the time?
Sei que isto é uma espécie de prostituição, mas não é isto feito a toda a hora?
- this isn't the best time for you!
- Não é só culpa minha. claro que sim!
Ramón. Alright. This isn't the time.
Agora não é o momento certo.
- This isn't the time, Philippe.
- Não é o momento, Phillipe.
- Even I! Couldn't. - This isn't the time!
Não é o momento!
Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts... in all the time we've been looking to drop them?
Foi ou não a primeira boa apreensão que fizemos em relação àqueles dois rafeiros... neste tempo todo que temos procurado apanhá-los?
This isn't the time to leave.
Esta não é a altura certa para partir.
This one time, Anyway, it isn't important enough to kill the human... just because he looses the race,
Não vale a pena matar um humano só por perder uma corrida.
This sure as hell isn't north Atlantic weather, not this time of the year.
Isto não me parece ser o tempo do atlântico norte... Não nesta altura do ano.
This isn't the first time I wore a crown.
Não foi a primeira vez que usei uma coroa.
This isn't the time yet.
Agora não é altura.
This isn't the time.
Esta noite não.
This isn't the first time.
Esta não é a primeira vez.
- This isn't the time.
- Não é a altura indicada.
You can forget the formalities. This isn't the time or place.
Deixemos as amabilidades para outra ocasião.
This isn't the time to faint!
Não está na hora de revirar o olho
Why do I get the feeling this isn't gonna be the last time I'm gonna run into trouble in this town?
Porque é que sinto que não é a última chatice nesta cidade?
This isn't the first time you've been fucked.
Não é a primeira vez que és fodido.
This isn't the time. Just drop it.
Não é momento para isso.
You can leave when you want, but this isn't the best time.
Podes ir quando quiseres, mas não me parece que agora seja oportuno.
Well, this isn't all the time.
Tu disseste que ias acabar com as pancadarias.
- So why not ask him? - This isn't the time.
O matutino, senhor comissário.
This isn't the first time!
Não é a primeira vez!
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202