This one is for you translate Portuguese
465 parallel translation
And this one is for you.
E ali é o seu.
This one is for you.
Este é para ti.
And this one is for you.
E este é para ti.
This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... but as a matter of fact... you're the one thing in the world I really love.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
And what is he like, this lucky one that you are lonely for?
E como é ele, esse sortudo por quem sofre?
Now that it's too late for you to do anything about it I might as well tell you, this is one case I've enjoyed losing.
Agora que já é tarde para fazer o que quer que seja, posso dizer-lhe que gostei de perder este caso.
Later maybe. What I really want is for you to hear this one.
O que eu gostava é que a ouvisses a ela.
Here this is for you and the purple and blue one is for you. - Oh, boy.
O lilás é para ti e o azul para ti.
Very ordinary crimes, both of them. This one we've got for you tomorrow is something special.
- O de amanhã é especial?
Well, a sheepman is poison in this country and I'm the only one that knows for certain that you're one of them.
Bem, um ovelheiro é veneno neste país... e sou o único que sabe de certeza que você é um deles.
This is one time I wish you were a soldier, Bannon, so I could have you drummed out of the Army for what you've just done.
Esta é a hora que eu gostava que fosse um soldado, Bannon, para que o pudesse expulsar do Exército pelo que fez.
And what is the use of having a king for a father if you cannot have him change a custom only this one time for your daughter?
De que adianta ser rei se não pode mudar os costumes? Só desta vez pela sua filha.
- Why, uh - Of course, if this is too bluesy for you, we could sit this one out.
Se esta é demasiado bluesy para si, podemos ficar sentados.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
This is one lesson you do not be paid for teaching!
Não foi paga para ensinar essa lição!
Why is this such a personal triumph for you, this one vote?
Porque é que este voto é um triunfo pessoal tão grande para si?
Papa, don't you think this is enough for one lesson?
- Não é o bastante pra 1lição?
If this is claim number two and your notice says claim number one, then I'm afraid you're on the wrong property.
Se esta for a Concessão Nº 2 e o teu registo disser Concessão Nº 1, então receio que estejas na propriedade errada.
This is one of the most disastrous security breakdowns of the entire war and you are responsible for it.
Major Frick, este é o maior escandalo de falta de segurança de toda a guerra.
This one is enough for you.
Tenho um presente para ti.
- Oh, and one more thing- - this mission is so top-secret that for the next 72 hours you'll be entirely on your own.
- Certo, chefe. - Outra coisa esta missão é tão secreta que, nas próximas 72 horas vão estar inteiramente por vossa conta.
If this is one of your tricks, you'll regret the day you were born.
Se for um dos seus truques, vai se arrepender de ter nascido.
This £ 20,000 will grow and grow, under astute management, who will charge but a nominal fee, and this by then great sum will be handed to the one amongst you who is the last surviving member of the tontine.
As 20 mil libras multiplicar-se-ão graças a uma gestão astuta, que apenas cobrará uma taxa nominal. A grande soma resultante será entregue àquele de entre vós que for o último membro sobrevivente da Tontine.
No, if this potion is the real one it will increase your power... and you will become invincible.
Não! Se esta poção for a verdadeira as tuas forças redobrarão, e serás invencível.
I'm only a bit upset with you, but this Mr. Spockyou mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Estou só um pouco triste consigo. Mas esse Sr. Spock de que falou... O responsável pelo acto impudente de vos levar da minha presença.
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Faria tudo por ti, menos isso, porque a mais bela do mundo é a minha amada.
Now you make your old granddad bring you back when this is dirty and I'll put a clean one on for you.
Faz o teu avô voltar contigo quando estiver sujo, e eu coloco outro limpo.
You are Medea to the teeth, only this is one son you won't use for vengeance against your husband.
És uma Medeia, mas não usarás este filho para te vingares do pai.
Look, I don't know what this quarrel is between you and Vince... But Papa's the one that's paying for it.
Olha, não sei o que se passou entre ti e o Vince... mas é o papá que está a pagar por isso.
Gentlemen, whichever one of you is Captain Garth must at this moment be expending a great deal of energy to maintain the image of Captain Kirk.
Meus senhores. Quem de vós for o Capitão Garth deve estar a gastar muita energia para manter a imagem do Capitão Kirk.
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
O Lobo Sarapintado vai estar com muita vontade de te ver. - Vai matar-nos a fome primeiro? - O Lobo Sarapintado gosta de gordas.
You see, except for the hinges, which are a little shaky, this whole thing is in one piece.
Tirando as dobradiças, que estão um pouco soltas... isto está inteiro.
This one, for me, is the best, because... I like you.
Esta, para mim, é a melhor, porque gosto de si.
One is, I'm sorry I can't sue you for false arrest... and the other is, there's no toilet paper in this cell.
Primeira, que não possa processá-lo por prisão ilegal... e segunda, que não haja papel higiénico nesta cela.
- It only takes one man... to wash you away, and T is the last man in this world I want looking for me.
Só é preciso um homem, para te limpar o sebo. O T é o último tipo no mundo que quero nos meus calcanhares.
On one hand is this greedy Youth.... ... who wants to marry You only for money... "... and on the other hand is Amar,... "
De um lado está este jovem ganancioso....... que quer casar com você só por dinheiro E do outro lado está Amar,. com quem você vai ficar noiva.
Hey, dumbo, this is the one, unless you're looking for lung trouble.
Ouve Jumbo, Angelo disse para saberes como se faz uma bonita boca sorridente.
If you'll excuse me for one second while I give the patient a quick... nostrilectomy. This is it. Keep your fingers crossed.
Com licença, um segundo... enquanto faço uma nasolectomia ao paciente.
And could you summon the passengers to me here, one by one in this order, except for the Princess Dragomiroff, who is not only of royal blood, but also much older than she tries not to look.
Chame os passageiros, um por um, nesta ordem menos a princesa Dragomiroff de sangue real e mais velha do que quer aparentar.
Prison approach, this is prison shuttle ILM-4, hauling up a new one for you :
Aproximação da prisão, daqui é o transporte LM-4. Trago um novo.
This one is good enough for you.
Este é o suficiente para dar cabo de ti.
Besides this I put the bottles under your care during supper and if any one of them is missing, or if anything gets broken you will be responsible for it, and pay it out of your wages.
Além disso... Durante o jantar, fica encarregada das garrafas. Se desaparecer alguma ou se partir alguma coisa, será você a culpada e será descontada do seu salário.
Do you know, James... one half of my drunkenness can be accounted for... by the fact that this building is so poorly ventilated.
Sabes, James... metade da minha bebedeira pode ser atribuída... ao facto deste edifício ser mal ventilado.
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Compreendemos que este palácio é muito confortável, e a comodidade que este bairro oferece, mas... infelizmente não oferece grande segurança.
Let me ask you this : Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin for your führer and finding out only then if the sacred Covenant is inside, and whether you've accomplished your mission and obtained the one true Ark?
Incomodava-o menos, abrir a Arca em Berlim, para o seu Führer, e só então descobrir se tem dentro as tábuas dos Mandamentos?
But this is one thing you've got to do for yourself.
Mas isto é algo que tens que ser tu a fazer sozinho.
This is the end of the line for me, until I can be of service to you, one way or another.
Para mim é o fim da linha, até poder ser-lhe útil, duma maneira ou outra.
All I have in this world is my balls and my word. I don't break them for no one, you understand?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
This one is for Sunday, and the others you can wear to school.
Estou-lhe grata.
The purpose of this exercise is for you to find the one guy... who beat you up most recently, okay?
O objectivo deste exercício é encontrares o tipo que te espancou mais recentemente. Entendido?
You got called up for this one too? This is great.
Também foste chamado para a missão?