To arms translate Portuguese
2,875 parallel translation
It is a call to arms.
É um apelo às armas.
That is Ramon's call to arms, he claims learned in his early days as a Basque separatist.
É esse o grito de guerra do Ramon, diz ele. Conhecido na sua juventude como separatista basco.
"A farewell to arms."
- "Adeus Às Armas".
That is why you so valiantly took up arms to defend my honor.
Por isso é que tão valorosamente pegastes em armas para defender a minha honra.
He totally relies on me,... trusting his tiny life to my frail arms.
Ele confia totalmente em mim, confia a sua pequena vida nos meus braços frágeis.
She strong-arms a male patient into leaving his wife, She allowed a schizophrenic to stop taking her meds, She told an agoraphobe she was pregnant
Obrigou um doente a deixar a mulher, permitiu que uma esquizofrénica deixasse de tomar os medicamentos, disse a uma agorafóbica que estava grávida antes de dizer aos possíveis pais.
He took some pretty bad damage to his back, but it's his arms they're most concerned about.
Sofreu uns ferimentos muito maus nas costas, mas é com... É com os seus braços que eles estão mais preocupados.
Look, you're gonna be able to hold her in your arms, okay?
Vai ser capaz segurá-la nos seus braços, está bem?
I'll be at the Grantham Arms until Lady Sybil is ready to make her departure.
Carson, ficarei no Grantham Arms, na aldeia, até Lady Sybil estar pronta para partir.
If Lavinia had been carried off, you wanted to be here to stop Matthew from falling into my arms on a tidal wave of grief.
Se a Lavinia tivesse falecido, queria estar aqui para impedir que o Matthew me caísse nos braços, avassalado pela dor.
I tracked him to an arms deal in Macau.
Eu localizei-o num comércio de armas em Macau.
In just a minute, we'll meet a man who has taken up arms to defend our border with Mexico.
Num minuto, conheceremos um homem que tem lutado para defender a nossa fronteira com o México.
But you can understand why we can't exactly Open our arms to her and pretend that nothing happened. You're--you're my parents.
Mas tens de perceber porque não podemos aceitá-la de braços abertos e fingir que não se passou nada.
And that led to an evolutionary arms race.
e isso levou a uma corrida armamentista evolucionária.
It's a-me, Mario. I sell-a the arms to-a the bad guys.
Vendo as armas aos mauzões.
She's got money, she's got connections, and she's got a cartel in Colombia that would love to welcome her back with open arms.
Tem dinheiro, contactos e um cartel na Colômbia que adorava recebê-la de braços abertos.
Arms out to the side now.
Os braços para os lados.
Do not let that fool you. This guy is a major arms dealer, with known terrorist affiliations and over a dozen kills to his name.
Ele é um traficante de armas, ligado ao terrorismo e tem mais de uma dezena de mortes nas costas.
There were no arms and legs in your picture, so nothing to go by.
Não dava para ver os braços nem as pernas na tua foto.
He's an international arms dealer with deep ties to the Japanese Yakuza.
É um traficante internacional de armas com ligações à Yakuza japonesa.
Gives new meaning to the arms race, doesn't she?
Ela dá outra dimensão à corrida aos armamentos, não dá?
Uh, so, uh, we were talking about why you decided to drop in to the Flanders Arms.
Estávamos a falar de como é que decidiu cair nos braços do Flanders.
Now, Masoto confessed that Crawford bribed him to let through an illegal arms shipment destined for Sudan.
O Masoto confessou que o Crawford o subornou para enviar um carregamento ilegal de armas para o Sudão.
We need Crawford to offer them cash instead of arms.
O Crawford tem de oferecer dinheiro ao contrário de armas.
I have enough protection, not least in the shipment of arms your father is sending me to ensure you return unharmed.
Tenho muita protecção. Pelo menos no carregamento de armas, que o teu pai vai enviar, para assegurar que voltes ilesa.
If I'd said we had no arms, what do you think they'd do to Clare, huh?
Se dissesse que não as tinha, o que iam fazer com a Clare?
An investigation was opened up to review the Federal Police's poor record in combating arms trafficking. Carlos claims to have been a victim of a political witchhunt. To date, this case has not been decided on. "
Os EUA gastaram milhões para financiar as operações militares na Colômbia, de modo a travar o fluxo de cocaína para os EUA, erradicando as plantações de coca.
Arms out to your side.
Braços ao seu lado.
Most women who were working didn't make enough money to go to nightclubs to spend their evenings drinking and dancing in the arms of dashing young men. That simply wasn't available to most people.
A maioria das mulheres a trabalhar não ganhava o suficiente para ir a clubes passando a noite a beber e a dançar nos braços de elegantes jovens.
We'll be able to get the tape on Putlova buying and selling illegal arms.
Conseguiremos registar o Putlova a comprar e vender armas ilegais.
Captain, shrapnel to the face and arms.
Há estilhaços na cara e nos braços.
I will always be right about Charles Bartholomew Bass, and now that I've proven I made the right choice with Louis, tomorrow we can get back to my restful week of prenatal pampering before I welcome my fiance home with open arms.
Terei sempre razão sobre o Charles Bartholomew Bass, e agora que provei ter feito a escolha certa com o Louis, amanhã poderemos voltar à minha semana tranquila de mimos pré-natais, antes de receber em casa o meu noivo de braços abertos.
The world is dying to know what Vincent Chase thinks - of the nuclear arms bills being debated.
O mundo está morto por saber o que o Vincent Chase pensa do debate das leis sobre armas nucleares.
Once our agent is inside the circle we'll be able to get tape on Putlova buying and selling illegal arms.
Quando o nosso agente estiver dentro do círculo, conseguiremos gravar o Putlova a comprar e a vender armas ilegais.
I would give anything to be on the back of your bike, wrapping my arms around you.
Daria tudo para estar na parte de trás da tua mota, a envolver-te com os meus braços.
Anyone able to provide arms shall be required.
Se é isso que você quer, quanto mais cedo melhor.
The ATF suspects Winslow is using his club as a front to move small arms to the city's gangs.
A ATF suspeita que o Winslow usa a boate como fachada para passar armas menores para gangs locais.
His body was curled up, and his arms was hugging his knees to his chest.
O corpo estava enrolado e os braços estavam a abraçar os joelhos ao peito.
She'll need to develop strength in her arms and torso, find her balance.
Vai ter de ganhar força nos braços e no tronco, encontrar o equilíbrio.
As I'm sure most of you know, Open Arms always selects one charity to highlight at the gala.
Como devem saber, a Open Arms selecciona uma caridade para por em evidência durante a gala.
The Graysons were the ones who first endowed the organization back in 1995 So... Open Arms has decided to honor them for their pioneering efforts.
Os Graysons foram os primeiros a outorgar a organização em 1995 por isso a Open Arms decidiu honrá-los pelos seus esforços pioneiros.
But when you forgave her, who was the only one to welcome her back with open arms?
Mas quando tu lhe perdoaste, quem foi a única a recebê-la de volta de braços abertos?
The size of a pigeon, everything about this creature is odd, from the length of its arms to the shape of its teeth.
Do tamanho de um pombo, tudo sobre esta criatura é estranho, do tamanho dos braços à forma dos seus dentes.
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees.
Com dedos adequados a agarrar ramos e com braços e mãos muito longos, sugere que este era um dinossauro bem adaptado a viver nas árvores.
Yeah, there's a similar pattern to the needles in her arms.
Sim, o padrão é similar ao das agulhas nos braços dela.
Looks like, typically, big arms of galaxies, spinning around and we have vortex, that goes to the center out to the edge of the galactic halo, that surrounds them.
Parece que, tipicamente, grandes globos de galáxias girando, tem vórtices que vão da borda ao centro do halo que as rodeia.
Well, if you care enough to raise your arms about it, fine. You talk.
Se te importas a esse ponto, está bem, fala tu, não digo nada.
♪ Once more to my welcoming arms
Mais uma vez aos meus braços acolhedores
There was nothing to help get more specific, except his arms pinned to his sides left small portions of unburnt flesh and an old battle wound.
Não há mais nada que ajude, excepto o ter os braços presos, que deixou uma pequena porção de carne preservada e uma ferida de um confronto antigo.
The strands of it she ripped out at the scalp as the PCP ripped through her, scratched her arms to threads.
Os cabelos que ela arrancou do couro cabeludo enquanto o PCP fazia efeito... Coçou os braços até esfolar.
We understood your need to shed the Russians, and funneling our small arms to the Mexicans was a reasonable risk, but everything that's happened since, not very reasonable at all.
Percebemos a vossa necessidade de acabar com os russos, e enviar as nossas armas mais pequenas aos mexicanos foi um risco calculado, mas tudo o que aconteceu até agora... não foi assim tão bem calculado... e até pouco aceitável.