Toca translate Portuguese
12,454 parallel translation
We're batting a whopping zero in domestic life, man. Goose eggs.
Nós somos uma miséria no que toca a ter uma vida doméstica.
Last year for Christmas, he got me a stuffed gorilla that sings "Jungle Boogie" every time somebody moves.
O ano passado pelo natal deu-me um gorila de peluche que toca o "Jungle Boogie" sempre que alguém se mexe.
Well [sighs] And not the usual kind Where mom comes in and plays a james taylor tune
E não daqueles normais tipo a mãe entrar e toca uma música do James tayler enquanto eu desperto.
In his jet- - some flying icebox that never touches down.
No seu jato- - uma geleira voadora que nunca toca no chão.
- How long you been playing?
- Há quanto tempo você toca?
Whether you're on something as simple as Pinterest, which you pin and pin and react and act and act, and you're falling down a rabbit hole because it's stimulating your mind.
Mesmo que se esteja em algo tão simples como o Pinterest, em que se faz pin, se reage e se age e estamos a cair numa toca de coelho, porque nos está a estimular a mente.
Sam plays air guitar.
O Sam toca guitarra de ar.
When it comes to training, I know Rich takes no days off.
No que toca a treino, sei que o Rich não tira dias de folga.
Couple of weeks go by, I'm hanging out in my dorm room, having a good time, when the phone rings.
Duas semanas depois, estou no quarto, a curtir na boa, e o telefone toca.
And I'm furious, close to tears, cleaning out my dorm room, when the phone rings.
Estava furioso, prestes a chorar, a esvaziar o meu quarto... Toca o telefone.
But then my phone starts to ring. And it's my boss.
Mas, depois, toca o meu telefone, e é o meu patrão.
Whoo! High five.
Toca aqui.
- Clive plays piano?
O Clive toca piano?
No one is touching this thing until we get Pierce.
Ninguém toca nisso até a Pierce chegar.
Simon says, "Touch your nose."
Segue o mestre : toca no nariz. Segue o mestre :
As safely and as fast as you can, please.
Toca a entrar. Depressa. Por aqui.
The placenta leeches off the blood supply of whatever it attaches to and when it tears, so does that site.
A placenta suga o fluxo sanguíneo de tudo o que toca e quando isso rasga, ocorre a hemorragia.
Good to go. Let'er rip!
Já podem, toca a rolar!
Wilson, jump out, buddy.
Wilson! Wilson, toca a andar, amigo.
- Come on, guys. - Guys, Alex always plays on the left side. If we just lean out...
O Alex toca sempre do lado esquerdo, se nos inclinarmos...
Let's move on!
Toca a andar!
Nobody touches the table until they're done.
Ninguém toca na mesa até acabarem.
And he doesn't play cool jazz music " "
E ele não toca música jazz fixe ".
After six months of starvation in a winter den, all this food is just too tempting for the youngster.
Após seis meses de fome na toca de Inverno, este alimento abundante é muito tentador para os mais jovens.
I think the only way of doing that is at a den where there's cubs and they're coming back to it consistently.
A única maneira é a toca onde estão as crias e para onde voltam com frequência.
Surprisingly, the most likely den site is in a busy harbour.
Para surpresa, a provável toca fica num porto movimentado.
So we are just by the den of the otters and we are going to put the hide on location to hopefully get some shots of the otter up close.
Estamos perto da toca das Lontras vamos montar a cabana no local para fazer algumas tomadas da Lontra em "close".
- ON RADIO : -'I've just seen one of the cubs in the den.
Acabei de ver uma das crias na toca.
The big worry, really, is that the cubs are being moved from den to den. If they are being moved from den to den, then staking the dens out is almost impossible.
A preocupação é que as crias estejam a ser levadas de uma toca para outra, se isso estiver a acontecer... ficar de poleiro será praticamente impossível.
The bell rings for round 15.
Toca a sineta para o 15 round.
Hey, Bill, y'all play that bossa.
Bill, toca aquela bossa.
Wait a minute, play that again.
Espera, toca outra vez.
Play... Play F minor seven in that second chord. Play it.
Toca fá menor no segundo acorde.
- Ring the bell, rookie. Come on.
- Toca a campainha, novato.
For lord's sake, play somethin', will you, Lucas, before a whole new war breaks out here.
Toca uma música, lucas. Antes que rebente uma guerra aqui.
When it comes to these ghosts, we'll take it from here.
No que toca ao fantasmas, nós tratamos deles.
All right, let's pop some balloons!
Toca a rebentar balões!
Wakey-wakey.
Toca a acordar.
- Everyone who touches me dies.
- Quem me toca morre.
Let's get a move on, cupcake.
Toca a despachar, docinho.
- Wake-upsies!
- Toca a acordar.
Touch-a, touch-a, touch me.
" Toca, toca, toca-me...
Zoolander can't touch Mugatu!
Não toquem nisto! Não! O Zoolander não toca no Mugatu!
Not quite as tall as you, but has great dimples... and plays the cello.
N � o � t � o alto como tu, mas tem covinhas � ptimas... e toca violoncelo.
Spin it around.
Toca a rodar.
Give me some.
Toca aqui.
Press that... there... yeah.
Toca aqui.
Touches me.
Toca-me.
Plays guitar.
Toca guitarra.
So, wake up, sunshine.
Toca a acordar, raio de sol.
- Pay up.
Toca a pagar.