English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Took

Took translate Portuguese

84,345 parallel translation
Did you ever know a woman, truck driver, who took your heart and rattled it like a baby in a cage?
Conheceu alguma mulher, motorista, que tenha roubado o seu coração e o tenha sacudido como a um bebé numa jaula?
I took a solemn oath that my office would be closed to you forever, even during regular business hours.
Jurei solenemente que o meu escritório estaria interdito para ti para sempre, mesmo durante o horário de expediente.
I took a chance on treating you like grown-ups.
Eu arrisquei ao tratar-vos como adultos.
Poor girl had her whole life ahead of her before that monster took it.
A pobre rapariga tinha a vida toda pela frente antes daquele monstro matá-la.
I think the only way to really honor her is to catch this killer who took her life.
Acho que a única maneira de realmente honrá-la é apanhar este assassino que lhe tirou a vida.
We just took away his next victim.
Só lhe tiramos a próxima vítima.
You know, it took me a long time to face the fact that some cases will never be solved.
Demorei muito tempo para aceitar o facto que há casos que nunca vão ser resolvidos.
Took longer in the bathroom than usual. I know.
Demorei mais na casa de banho do que é costume.
I took some extra time, ran a Kairos retreat.
- Tirei um tempo e fiz um retiro Kairos.
They took away the mattress.
Levaram o colchão.
Lee took it.
- O Lee roubou-o.
But to do it the first time, to make it work in that origin moment, took serious ingenuity, imagination, persistence.
Mas para fazer isso pela primeira vez, para fazer funcionar naquele momento original, foi preciso uma grande engenhosidade, imaginação e persistência.
It took a man named Robert Goddard. An engineer, physicist, teacher, and inventor.
Foi preciso de um homem chamado Robert Goddard, um engenheiro, físico, professor e inventor.
Goddard's experiments were some of the most high tech, sophisticated projects of their day. He took humanity another step forward.
As experiências de Goddard estão entre alguns dos projectos mais sofisticados e de mais alta tecnologia da sua época.
So Koch took the blood of the local sheep, and he moved it to another animal.
Koch colheu o sangue das ovelhas locais e pôs noutro animal.
Matthew won't be back for several hours. I took quite a fright when I saw Matthew starting off today.
Assustei-me quando o vi partir.
Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife up west of the Island took an orphan boy out of the asylum and he set fire to their home at night!
A semana passada li no jornal que um casal da zona oeste da Ilha adotou um órfão que pegou fogo à casa. De noite.
I noticed last night that you threw your clothes all about the floor when you took them off.
Ontem reparei que deixaste a roupa espalhada no chão quando te despiste.
I was... I was playing Lady Cordelia when I took the brooch outside with me.
Estava a fazer de Princesa Cordelia e fui lá para fora com ele.
I tried to go home, but the Occupation took over our house.
Tentei ir para casa, mas a Ocupação tomou a nossa casa.
The Occupation came to arrest her, and your dad took everybody to hide.
A Ocupação veio para prendê-la, e o teu pai levou-os todos para se esconderem.
After you took a break and studied at Harvard all of us thought you would ask for a high profile job.
Depois de fazer uma pausa e estudar em Harvard todos nós achamos que pediria um trabalho de alto perfil.
I can understand why you left the police cadre and took this job.
Posso entender por que deixou a polícia e ficou com esse trabalho.
One day she took a small step by climbing rocks and small hills, and then never stopped till she became the first woman to climb Mount Everest, that too as a mother of two.
Um dia ela deu um pequeno passo escalando pedras e pequenas colinas e nunca mais parou até se tornar a primeira mulher a escalar o monte Evereste Isso também como mãe de duas crianças.
What if we took you to a high mountain?
E se nós os levássemos para uma montanha alta?
♪ The day has come to an end ♪ ♪ And the night slowly took over ♪
O dia chegou ao fim e a noite lentamente assumiu?
Once they realize that we took this bunker, it'll be chaos, and if we open that door, we let that chaos inside.
Quando perceberem que tomámos este bunker, vai ser o caos. E se abrirmos a porta, deixamos esse caos entrar.
It took days for Luna's resistance to kick in, and by that time, the death wave will already be here, and all our friends will be dead.
Foram precisos dias para a Luna ganhar resistência. E, por essa altura, a onda mortal já estará cá e os nossos amigos estarão todos mortos.
It was a shame he took the coward's way out.
É uma pena que se tenha acobardado.
We don't know what they were building or who took it or where it is now.
Não sabemos o que estavam a construir, nem quem a levou ou onde está.
Leo took up the baritone the supernovas won the regional championship and Lionel started dating some college freshman with a nipple ring.
O Leo é o barítono, os Supernovas venceram o campeonato regional e o Lionel anda com uma caloira com um piercing no mamilo.
This meeting never took place.
Esta reunião nunca aconteceu.
The nmb took samar.
A BNM levou a Samar.
The nmb just took her.
A BNM levou-a. - Mais devagar.
At least we know why the nmb took her.
Pelo menos sabemos porque é que a BNM a levou.
I took care of it.
Mas tratei disso.
I have another couple who took a shot at 22 : 00 tonight, another at 22 : 30, another who did it at 23 : 00, 23 : 30 and so on...
Tenho outro casal que fez a injeção hoje às 22h, outro às 22h30 e outro às 23h e às 23h30 e por aí fora...
Took the 10 East out of Los Angeles.
Apanhei a 10 este à saída de Los Angeles.
Look at the Freedom Tower. We actually wanted that shit and it took almost 15 years to get it done.
A Torre da Liberdade, era uma coisa que queríamos e demorou quase 15 anos a construir.
Suddenly, it took a horrible, horrible turn.
Mas, de repente, as coisas deram uma volta terrível.
And the gorilla immediately took it in.
E o gorila percebeu imediatamente.
It immediately took it in. It understood.
Percebeu imediatamente.
So you took off.
E então você desapareceu.
You took us both in.
Acolheste-nos.
You took care of her when I couldn't.
Tomaste conta dela quando eu não pude.
Someone took her radio.
Alguém levou o rádio dela.
Which means that Alex took a plea, which means that Alex is in prison.
Significa que o Alex aceitou o acordo, ou seja, o Alex está preso.
Yeah, yeah. He took a stick to the neck and a skate to the face.
Sim, uma pancada no pescoço e uns patins no rosto.
He took the pen.
Ele levou a caneta.
Well, I took an early flight to avoid a storm, moved up a couple of bladder repairs.
Apanhei um voo mais cedo para evitar uma tempestade. Adiantei umas reparações de bexiga.
You'd do the same if one of yours took off. Maybe.
Talvez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]