Toque translate Portuguese
7,995 parallel translation
Sound the attack
Toque de ataque!
We may as well go out with a bang.
Vale mais sairmos a toque de bala.
Hold me close, instead of looking from afar...
Toque o meu corpo como se fosse vidro por que continua a olhar
Don't touch my feet! ( A Hindu tradition of giving blessings )
Não toque nos meus pés!
Don't touch me! Don't touch me.
Não toque em mim!
Don't touch me.
- Não me toque.
One bugle call and we attacked.
Um toque de corneta e atacámos.
The kind touch of a hand.
O toque gentil de uma mão.
It's lethal, that touch... for it leaves your heart at the mercy of another.
É letal, esse toque. Porque deixa o nosso coração à mercê de outro.
- Take your hand off me.
- Não me toque.
It's lethal, that touch for it leaves your heart at the mercy of another.
É letal, aquele toque, pois deixa o nosso coração à mercê de outro.
But I give them that final touch of life.
Mas sou eu que lhes dou o toque de vida final.
Your hands, they're... -... cool to the touch. - Oh, I'm sorry.
As suas mãos são frias ao toque.
Like the touch of marble.
É como o toque do mármore.
No more than a touch of warmth in the winter of his years.
É apenas um toque de calor nos seus anos de inverno.
The coolness of your touch your sense of constant discovery.
A frieza do seu toque, o seu sentido de descoberta constante.
To feel the old touch of passion.
Sentir o velho toque da paixão.
Don't you touch her.
Não lhe toque.
Tell you what, whenever you guys are ready to start making some real loot, you need to holler at me, you know, bring the boys.
Fazemos assim, quando quiserem começar a fazer dinheiro a sério dêem-me um toque. Estás a ver, leva o pessoal.
Don't touch my mother!
Não toque na minha mãe!
Touch me and enjoy Your life a little by embracing me tightly.
Me toque e aproveite um pouco a sua vida ao me abraçar apertado.
I seen her gettin'the touch and stare from quiet fire over there.
Eu já a vi receber o toque e o olhar da Fogosa Sossegada.
What's the touch and stare?
O que é o toque e o olhar?
Each girl is gonna get a prepaid card on the outside, give me a 14-digit code, and then I can wire money directly into her account with the touch of a button.
Cada rapariga terá um cartão pré-pago no exterior, dar-me-á um código com 14 dígitos e depois posso depositar dinheiro diretamente na conta dela com o toque de um botão.
To lay down a nice umami base note.
Para dar um belo toque umami.
- Don't touch me.
- Não me toque.
It went to voicemail on the second ring.
Desligaste ao segundo toque.
Some media are reporting that can be transmitted... by touch or any contact with air.
Alguns estão a dizer que pode ser transmissível pelo toque ou algum contacto com o ar.
If you can get the virus by touching... or otherwise transmitted through the air, we'd know.
Se pudesse apanhar o vírus pelo toque ou transmitido pelo ar, nós sabíamos disso.
But I like my art provocative with a tinge of whimsy.
Mas gosto da minha arte provocadora com um toque de extravagância.
Tony, don't touch my feet.
Tony, néo toque nos meus pés.
With a twist of lemon. ( CHUCKLES )
Com um toque de limão. ( Ri )
My style is, I'm like a Dilla meets a No ID with a little bit of splash of Rick Rubin.
O meu estilo... Sou uma mistura de Dilla e No I.D, - com um toque de Rick Rubin.
Knock that meal-bitch down So he doesn't ring twice
Não deixes que toque duas vezes, Cala o raio do velho
I lie here, feeling I will die without your touch, but when you do touch me, I want to vomit with shame.
Eu fico aqui, a sentir que vou morrer sem o teu toque, mas quando me tocas, quero vomitar de vergonha.
We are back tonight on the sunset strip, where once again thousands of teens are protesting the 10 : 00 P.M. curfew put into effect by Mayor Yorty.
Regressámos esta noite a Sunset Strip, onde mais uma vez, milhares de adolescentes protestam contra o o toque de recolher para as 22h imposto pelo Presidente da câmara, Yorty.
Don't touch me.
Não me toque.
It's a nice touch, but I think you should put me on retainer.
É um belo toque. Mas devia dar-me um contrato.
Please don't touch those bottles.
Por favor, não toque nas garrafas.
No, don't touch me!
Não, não me toque!
I was about to myself, but Raffaello has the most sinful touch.
Estava prestes a ir receber uma, mas o Raffaello tem o toque mais pecaminoso.
No, don't touch me.
Não me toque.
Don't touch her!
Não lhe toque!
- At the tone, the time will be 5 : 11 p.m.
- Ao toque serão 17h11. - Sim.
Don't touch it, don't move it until we get there. Sorry.
Não toque, não mexa, até chegarmos aí.
Not like a beep beep beep, but just a.
Não era um toque intermitente, era só um...
- Do not touch my son.
- Não toque no meu filho.
You must be losing your touch.
Deves estar a perder o toque.
The Prince has his father's tactical flair.
O Príncipe tem o toque táctico do pai.
I think you have a neurological condition called mirror-touch synesthesia.
Acho que tem uma condição neurológica chamada sinestesia espelho-toque.
The lock was drilled dead center, the tumblers manipulated with a gentle touch.
O travão foi perfurado no centro, manipulou as ganchetas com um toque suave.