English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Torn

Torn translate Portuguese

2,525 parallel translation
It's shreded.
Torn.
Torn piece of paper, saturated with chlorine.
É um pedaço de papel, embebido em cloro.
The radius was torn here.
O rádio está contorcido.
why is the check all torn up, and what is that red ink?
por que está amassado, e o porquê da tinta vermelha?
Okay, but wait, if-if it's Tandy King's and it went back to Tandy, then what's it doing all torn up in Matthew's yard?
Certo, mas "Tandy King", e tudo leva à Tandy, porquê que estaria no jardim de Matthew?
These animals, beasts, any one of them could have torn me to pieces.
Para estes animais, estas feras. Qualquer um deles podia ter-me desfeito em pedaços.
Only to have the Primus torn from grasp.
Apenas para ver o Primus arrancado das nossas mãos.
Torn would imply resistance.
Para arrancar é preciso resistência.
Torn by your decision?
Estás atormentado com a tua decisão?
Must've torn a fuel line on the way down.
Deve ter furado a linha de combustível quando caiu.
Torn vertebral artery.
Artéria vertebral rasgada.
'Cause Marcus said that girl was so torn up, you could read the VIN number off her ribs.
Porque Marcus disse que essa miúda estava tão esfolada, que nem se conseguiam ver as suas costelas.
I wanted to die my way, not torn apart by drooling freaks.
Queria morrer à minha maneira e não comida por aberrações. Essa era a minha escolha.
Oh, you're Rip Torn drinking.
Ei, isso é a bebida a falar.
to save an old building from being torn down and replaced by a new building that I'd been hired to design.
Miúdos, como se lembram eu e a Zoey conhecemo-nos porque ela estava a tentar salvar um velho prédio de ser demolido e substituído por um novo edifício que fui contratado para desenhar.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
Ouso dizer, Cila e Caríbdis não conseguiriam separar-nos.
Problem was, some people didn't want The Arcadian torn down.
O problema era que algumas pessoas não queriam que o Arcadian fosse demolido.
I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher."
Estou dividido entre treinar um coiote para usar um detonador de dinamite ACME, ou ligar um fusível à guitarra do Eddie Van Halen que se apaga no segundo que ele tocar a última nota da música "Hot For Teacher."
There are certain moments in life when you have to decide which things you can stand to see torn down, and which things you have to preserve, no matter what.
Há momentos na vida em que devem decidir que coisas podem ver a ser derrubadas e quais devem preservar, seja o que for.
His face has just been torn apart here on the side.
A cara foi retalhada só numa parte, deste lado.
So he can see more people torn apart in front of him?
Para ver mais pessoas a saírem magoadas?
Yes, and Bishop won't stop until he's torn that apart.
Sim, e Bishop não irá parar até ter acabado com ela.
♪ Ripped, torn from the hands of the willing ♪
* Rasgado, arrancado da mão do solícito. *
Blue means torn ligaments and red means it's a sprain.
Azul era rotura de ligamentos, e vermelho, uma distensão.
Torn carpet.
Carpete rasgado.
She has a rib fracture and a torn Bronchus.
Tem uma costela fracturada e um brônquio rasgado.
What Eden have they torn you from?
A que Éden te arrebataram?
If they don't, we could be torn to shreds.
Se isso não acontecer, podemos ser despedaçados.
Your shirt is torn, Paolo.
Tens a camisa rasgada, Paolo.
- It should be torn out, root...
- Tem de ser arrancada pela raiz.
I love Lana and I love her character, but it's so much fun to fight with her, though. I need your heart. I'm really torn!
E está como a deixaste, apenas um pouco pequena demais para o comércio.
She was torn up pretty good.
Estava feita em pedaços.
- He had his legs torn to shreds today because he didn't have the balls - to stand up to you. - What are you doing?
- Ele deu cabo das pernas porque não teve coragem para enfrentá-la.
I'll sew it to either end of the torn artery. It will keep the blood flowing.
Eu coso-o no fim da artéria danificada permitindo que o sangue flua...
It's not fair for you to be torn between two parents.
Não é justo que fiques dividida entre os teus dois pais.
Okay, on top of the torn artery, we may have spinal damage.
Mesmo em cima da artéria rasgada, podemos ter danos na coluna.
Got a torn renal artery.
Artéria renal rasgada.
We all feel torn apart.
Sentimo-nos todos devastados.
- Okay, G.S.W. - through and through, torn renal artery.
Ferimento por tiro. Atravessou, artéria renal rasgada.
She ran out onto the road, clothes half torn off, with two men on her heels.
Ela correu para a estrada, com as roupas meio rasgadas e dois homens a persegui-la.
You've also torn up the nurses timetable. I haven't torn up anything...
Também descobri que revirou o horário das enfermeiras.
If you mistreat her, I will personally have you torn to pieces by wild dogs.
Se a maltratar, farei com que seja despedaçado por cães selvagens.
I just saw a woman whose nails had been torn out'cause she was clawing through a basement door.
Acabei de ver uma mulher que ficou sem as unhas porque ela estava a arranhar uma porta de uma cave.
Because this whole room has been torn apart.
Está tudo uma confusão.
As the star is torn apart, it will fire out into space all the elements that it created in its life and death.
Enquanto a estrela se fragmenta, lança para o espaço todos os elementos que criou na sua vida e na sua morte.
He's just so torn up.
Ele está tão arrasado. É.
Torn to pieces!
Estraçalhado!
This is no different from one of our rivals getting torn to pieces.
Não são diferentes dos nossos rivais, quando os desfazemos.
And I won't participate in watching a show where the weak are torn apart every week for our entertainment. I'm done, really.
Eu não vou participar nem assistir a um programa que mostra pessoas fracas e atrasadas para nos entreter.
I have bad vision, two charcoal pencils, and one torn hospital bracelet. But I have no delusions.
Kristina.
# torn.
Agora, o teu pai não te falou dos teus deveres para com o teu povo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]