Trapeze translate Portuguese
170 parallel translation
My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... than hurt your feelings.
Meu querido, preferia cair do trapézio e partir o pescoço, a magoar-te.
You know that one about the man who flew on the trapeze?
Sabem aquela do trapezista?
" As the man on the flying trapeze
" O homem do trapézio voador
" The daring young man on the flying trapeze
" O jovem corajoso do trapézio voador
" Daring young man on the flying trapeze His actions are graceful
" O jovem corajoso do trapézio voador Os seus gestos são graciosos
- Somebody take care of that trapeze.
- Alguém arrume o trapézio.
- Who performed on the flying trapeze?
- Quem voava no trapézio?
You wouldn't care to swing on the trapeze and discuss it now, would you, Seton?
Não arriscavas balançar no trapézio e discutir agora, pois não, Seton?
In appreciation of your great success in the fields of love and finance I wish to congratulate you on behalf of the members of the Fifth Avenue Anti-Stuffed Shirt and Flying Trapeze Club.
Como apreço pelo seu grande sucesso nas áreas do amor e das finanças, desejo felicitá-lo em nome dos membros... do Clube dos Anti-Betinhos e do Trapézio Voador da 5ª Avenida.
Carter is second by a trapeze.
O Carter é segundo por um trapézio.
No, trapeze. High stuff.
- Não, trapezista.
- Get off that trapeze.
Não podes desistir! Queres baixar das nuvens!
Why, he could juggle and dance while on a trapeze, walk a tightrope with the greatest of ease.
Ele conseguia fazer malabarismos, dançar no trapézio, e, andar numa corda-bamba com a maior facilidade.
I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
Perdi-a de vista quando os seus pais morreram, uma noite no trapézio.
They were trapeze performers?
Eram trapezistas?
Do you need a trapeze artist, by any chance?
O senhor não precisa de um trapezista?
- So you're a trapeze artist? - Yes.
Trabalha no trapézio?
Our schedule is fully organised already, but since we have no one doing the trapeze, maybe you can stay.
Nós temos o programa todo organizado, mas como não temos trapezista, talvez o senhor possa ficar.
If you wanted, vve could do a double act on the trapeze. Would you like to?
À quisesse, podíamos fazer um número em conjunto no trapézio
Wasn't he saying he'd like to do a double act with you on the trapeze?
Não disse que gostava de fazer um número contigo no trapézio?
I heard you have a new number. On the trapeze, isn't it?
Já sei que tens um número novo, no trapézio, não é?
I'm buying the best trapeze act in the air.
Iremos ter o melhor número de trapézio que existe.
You got that trapeze wired for sound, pigeon?
Esse trapézio tem escutas, pomba?
Pigeon, look, you're the best trapeze act in the show.
Pomba, ouve, és o melhor número de trapézio do espectáculo.
In ring one, the beautiful bird of paradise, queen of the flying trapeze,
Na pista um, o belo pássaro do paraíso, rainha do trapézio voador!
Get yourself a trapeze if you want to join.
Se queres juntar-te a nós, arranja um trapézio.
dazzling, dauntless daredevils of the flying trapeze, breathtaking, death-defying marvels in midair!
Estes destemidos acrobatas do trapézio voador de cortar a respiração, desafiam a morte nos ares!
In ring one, the beautiful and spectacular queen of the flying trapeze, the incredible Holly!
Na pista 1, a bela e espectacular rainha do trapézio voador, a incrível Holly!
Rig my trapeze in a wagon.
Monta o meu trapézio numa carroça.
Honey, use my trapeze. Yours is busted.
Querida, usa o meu trapézio, o teu está estragado.
The trapeze artist does a leap That's death-defyin'
O artista de trapézio que salta e desafia a morte
Cavorting and sporting On the flying trapeze
Saltam e mergulham do trapézio voador
Some men can swing by their heels on the flying trapeze.
Alguns homens podem balançar pelos calcanhares no trapézio voador.
Thus, ladies and gentlemen, Lola Montes declined our offer and the countess of Landsfeld embarked on her dizzying ascent, presented here for the first time in the world as an acrobatic and trapeze act.
Foi assim, senhoras e senhores, que Lola recusou a nossa oferta. E a Condessa de Landsfeld iniciou a sua ascensão vertiginosa... apresentada aqui pela primeira vez ao mundo... com um número de acrobacia e trapézio.
I was in an American trapeze act in a circus that travelled in Europe.
Tinha um número de trapézio num circo que viajava pela Europa.
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
Artista de trapézio, bombeiro, limpa-chaminés.
Trapeze artists, tightrope walkers, performing dogs, palm readings... - a spectacle for young and old.
Trapézio, corda bamba... cães amestrados, quiromância, toda a espécie de espectáculos.
I ve seen it fifty times. alfredo, famed circus star, Starts training daughter Toni for a trapeze career.
Alfredo, famoso astro de circo, começa a treinar a sua filha, Toni, para uma carreira no trapézio.
She s going for the high trapeze.
Ela foi para o trapézio.
- What s your act? - High trapeze.
Sim, eu estava apenas conversando com Sr. Masters sobre isso.
How you doing with your trapeze, honey?
Rostos felizes, é o que nós precisamos no Circo.
He dived from a trapeze and left a note about my mother and another man.
Isso é verdade? É verdade? É verdade.
- No, trapeze with my brothers.
- Não, trapézio com meus irmãos.
Did you ever hear the one about the trapeze artist... who got divorced?
Você ouviu aquela do trapezista... que se divorciou?
None of them went in the cage, or swung on the little wooden trapeze or ate any of the nice millet seed yum, yum.
Nenhum entrou na gaiola ou baloiçou no trapézio, ou comeu as sementes de milho-miúdo.
A top class trapeze artist was doing his balloon act.
Um excelente trapezista... fazia número com um balão suspenso no ar.
- They even had midgets on a flying trapeze, soaring above our heads. - I know them :
Uns trapezistas anões que voavam... sobre as nossas cabeças.
Speaking of the circus aren't you Richard Di Nardo the weII-known trapeze artist?
Por falar em circo, não é o Richard Di Nardo, o famoso trapezista?
And the trapeze artist breaks her neck...
E a trapezista parte as ventas.
On the trapeze?
No trapézio?
For going up on the high trapeze?
Por subir no trapézio?